Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
〜の至り
noitari
JLPT N1
Edit  dc
〜のいたり
Meaning
completely; utmost
the utmost joy
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
せきめんのいたりだ。
I was completely embarassed.
Edit  #4248 dc
わかげのいたりで
in the folly of youth
Edit  #5167 dc
よろこびのいたり
utmost joy
Edit  #5168 dc
みょうがのいたり
great blessing
Edit  #5169 dc
あこがれのじょゆうにあくしゅしてもらって、もうかんげきのいたりだ。
I shook the hand of my favourite actress. I was completely overwhelmed.
Edit  #5307 blabby
Discussion and comments
formal, written.

Noun + の至り
dc
Notes: Formal. No kiwami and no itari mean exactly the same thing and are also exactly the same grammatically. The only difference is that no itari sounds more humble.
khongbietboi
khongbietboi, according to my JLPT1 grammar book what you are saying isn't entirely correct. no itari can only be used for the speaker, whereas no kiwami can be used for others as well. so they are NOT exactly the same.
mankind
is this the same as [nokiwami]
dc
maybe [noitari] has more of an implication of something that lead up to this situation? like [niitaru] - same kanji 至る
dc
I read that this is mainly used with experssions of emotion. 光栄, 感激, 若気,感心, etc are commonly used. It is ofen inerchangable with 〜の極み but 〜の極み is also used for words of non-emotion such as 疲労の極み.
blabby
Can somebody confirm if 〜の至り is used only for emotions.

贅沢(ぜいたく)の至り and 低俗の至り are wrong because they are not emotions. Right?

They should be 贅沢の極み and 低俗の極み right??

Is ther an easier way to tell the difference between 〜の極みand 〜の至り?
blabby
I am not sure if you can categorize 至り as relating to emotions and 極み as not. 光栄の至り、汗顔の至り and 慶賀の至り, etc., may not just relate to emotions. It is hard to set up any rule to differentiate.
bamboo4
Everyone, according to my JLPT1 grammar book, an important difference between の至り and の極み is that the first can only be used for yourself (the speaker), whereas the latter can be used for others as well. Hope that helps
mankind