TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
かかわらず
nikakawarazu
JLPT N2
Edit  Amatuka
Meaning
Regardless of
Regardless of the cost - I must buy it.
Edit  Amatuka
Formation
See also
Phrases
このデパートはようびにかかわらずいつもこんでいる
That department store regardless which day it is, is always busy
Edit  #1282 dc
きんがくのたしょうにかかわらずいつでもごそうだんください。
Please consult us at any time, regardless of the amount involved.
Edit  #1312 bamboo4
そのようなきょうぐうであったにもかかわらず、かれはじぶんいちにんでみちをきりひらいた。
Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
Edit  #4468 dc
そのかんじゃはそのくすりをのんだにもかかわらずすこしもきぶんがよくならなかった。
The patient felt none the better for having taken the new pills.
Edit  #4469 dc
そのけいかくはつよいはんたいにもかかわらずぞっこうされた。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
Edit  #4470 dc
そのこうじはじゅうみんからのつよいはんたいにもかかわらず、つづけられた。
They carried on with the construction in the face of strong opposition from the residents.
Edit  #4471 dc
そのこうぎはとてもながかったが、それにもかかわらずわたしはそのこうぎをたのしんだ。
The lecture was very long, but I enjoyed it none the less.
Edit  #4472 dc
そのくるまはごせんドルもしたが、それにもかかわらず、まともにはしらなかった。
The car cost $5000 and did not run well at that.
Edit  #4473 dc
それにもかかわらずかのじょはわたしたちのいいねをうけいれた。
She accepted our offer notwithstanding.
Edit  #4474 dc
それにもかかわらずかのじょはみりょくてきだ。
She is charming for all that.
Edit  #4475 dc
ひどいあめにもかかわらずかれらはしゅっぱつした。
They departed in spite of the heavy rain.
Edit  #4476 dc
ひどいじゅうたいにもかかわらず、わたしはていこくにまにあった。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
Edit  #4477 dc
やめろといったにもかかわらずかれはわがをとおした。
He stuck to his opinion though I told him not to.
Edit  #4478 dc
トラックはけんさにごうかくしなかったが、にもかかわらずうんてんしゅたちはひきとっていった。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
Edit  #4479 dc
マラソンはせいうにかかわらずひらかれます。
The marathon will be held, rain or shine.
Edit  #4480 dc, Miki
メアリーはびょうきであるにもかかわらず、はたらきつづけた。
Mary kept on working in spite of her illness.
Edit  #4481 dc
あくてんこうにもかかわらず、かれらはくるまでいくけっしんをした。
They made up their minds to go to by car in spite of bad weather.
Edit  #4482 dc
あくてんこうにもかかわらずおとしよりたちはごきげんだった。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
Edit  #4483 dc
いっこうはあくてんこうにもかかわらずしゅっぱつした。
The party set out regardless of the bad weather.
Edit  #4484 dc
あめにもかかわらず、わたしはがいしゅつした。
In spite of the rain, I went out.
Edit  #4485 dc
かのじょはしゅっぴにかかわらずじぶんのけいかくをじっこうするだろう。
She will carry out her plan regardless of expense.
Edit  #7271 IMABI
つかれきっていたにもかかわらずねむれなかった。
I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.
Edit  #8330 karekano
かのじょのあらゆるどりょくにもかかわらずそのくわだてはざせつした。
After all her efforts the project collapsed.
Edit  #8331 karekano
かれはとしにもかかわらずひじょうにせいかつてきだ。
He is very active notwithstanding his age.
Edit  #8332 karekano
Discussion and comments
regardless of

can be used with verbs or nouns

N−
 年齢にかかわらず、、、

V-る V-ない
 成功するしないにかかわらず、、、

A-い A−くない
結果の良し悪しにかかわらず、、、
dc
also ~に(は)かかわりなく
halx
is the "mo" in this optional, or is there a logic to when it is/not used?

それに「も」かかわらず彼女は魅力的だ。
She is charming for all that.
dc
the も would seem to be emphasis.

来るにもかかわらず
"even if they come"

来るにかかわらず
regardless of whether they come
来るか来ないかにかかわらず
whether they come or not
dc
Mostly, に or にも + かかわらず I think the "mo" is optional.
Exception I realized are
それにもかかわらず
-た/だ + にもかかわらず ex#4468, ex#4469, ex#4478
Miki
I good translation I use is
にかかわらず - Regardless of
にもかかわらず - In spite of

雨にもかかわらず出かけました。 Similar to なのに
In spite of the rain, I went out.

曜日にかかわらず入ることができます。 Similar to を問わず
Regardless of which day it is, you can enter.
blabby