TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
に即して
nisokushite
JLPT N1
Edit  dc
にそくして
Meaning
in line with, in keeping with
in keeping with our customs
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
にほんのしゅうかんにそくして
In line with japanese customs
Edit  #1181 dc
かれのでんきはまったくのじじつにそくしてかかれたものだ。
His biography is quite true to life.
Edit  #3624 dc
げんじつにそくして(ひと)をはんだんする
appraise someone realistically
Edit  #5150 dc
そのしごとのルールにそくしていないことをする
do something that is not part of the rules of the game
Edit  #5151 dc
ぎょうしゅにそくしている
be pertinent to the line of work
Edit  #5152 dc
じじつにそくしていえば
in view of the facts
Edit  #5153 dc
かんこくにそくしてさくせいされる
be developed from a recommendation
Edit  #5154 dc
をじじつにそくしてつたえる
give a faithful account of
Edit  #5155 dc
げんじつにそくしてものごとをかんがえる
think realistically
Edit  #5156 dc
たえがたいストレスにたいしてげんじつにそくしてたちむかう
face up to heavy stress realistically
Edit  #5157 dc
いはんしゃは、ほうりつにそくしてしょばつされます
the criminal was punished in accordance with the law
Edit  #8014 LR
じつじょうにそくしたたいおうさくをけんとういたします。
We will take into consderation countermeasures that address the situation
Edit  #8015 LR
じだいにそくしたきょういく
education adapted to meet the needs of the times
Edit  #8016 LR
げんじつにそくしてこうどうする
take an action that [conforms to / is in line with] reality
Edit  #8017 LR
かれのでんきはまったくのじじつにそくしてかかれたものだ。
His biography is quite true to life.
Edit  #8018 LR
Discussion and comments
this phrase is rather formal and used mostly in written material.
dc
Ref # Kanzen Master Level 1 - p67 - no.62
LR
NOUN + 〜にそくして / 〜にそくした
LR
You do realize that this phrase is rather formal and used mostly in written material.
bamboo4
i had no idea, so it will be noted!
dc
perhaps [nisotte] is a similar but less formal phrase?
dc
Yes, it is. にしたがって(従う) is not as casual as にそって(沿う) and is also not formal as に即して。に従って and に沿って are used in conversation as well.
Miki
I thought に従って [nishitagatte] implied more hierarchy, or cause and effect, whereas [nisotte] is more in parallel?

(fact) [nishitagatte] (effect)

高い。従って、買わなかった
It was expensive. Accordingly, I did not buy it.

川に沿って道
the street parallel with the river
dc
Your 従って in the eg above is 接続詞 conjunction.
My 従って is a transformation of 従う。Yes, 従う implies hierarchy but not all the time. Also 沿う and 従う aren't the same meaning but implications are the same here.
example :
Please answer following the example
例題に即して、回答してください。
例題に沿って、回答してください。
例題に従って、回答してください。
Miki
See also に即した "based on, adapted to"
プロとして現実に即した解決策を提示します。
As professionals we present solutions adapted to the facts of the situation.
Paul
According to two of my texts, this phrase is written using different 漢字 depending on the nuance: に即して (in accordance with the facts, objective reality, experience, etc.) and に則して (in accordance with arbitrary rules, laws, etc.) Following that, #5151 is not written correctly (boo to ALC). However, I also see that another source uses に即して in both cases, so maybe this is just a nitpicky distinction. Can any native speakers address this?
srobertson
In Kanzen master it says 即 is appropriate for things that conform to experience or a situation, and 則 is for when things conform to laws and rules.
LR