Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
きっかけに
kikkakeni
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
Since; Take the opportunity afforded by 〜 to 〜
Since I was moving, I also took the chance to buy new furniture.
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
ひっこしをきっかけにかぐをかいかえた。
while moving I took the chance to change (LIT buy different) my furniture.
Edit  #339 dc
こどもがうまれたのをきっかけにタバコをとめました
Since I had kids, I took the opportunity to quit smoking
Edit  #1144 dc
このじけんをきっかけに
with this case as a start
Edit  #5418 dc
にほんにすんでいるきっかけにいけばなのでんとうてきなげいどうをべんきょうしています。
Since I am in Japan, I am studying the traditional art of flower arrangement.
Edit  #5718 Archana
そのことをきっかけにかれはしゃしんにむちゅうになった。
That was what led him into becoming very consumed with photography.
Edit  #6497 rubyhatchet
つまのびょうきをきっかけに、かぞくのけっそくはふたたびかたまった。
My wife's illness brought the family back together.
Edit  #6498 rubyhatchet
このげきではどうにゅうぶをきっかけにストーリーがてんかいする。
This introduction sets the stage for the rest of the play.
Edit  #6499 rubyhatchet
そのじけんをきっかけとして、だいにじせかいたいせんがはじまったといわれる。
It's said that World War II began in the wake of that incident.
Edit  #6500 rubyhatchet
それをきっかけとしてけんかにくわわっていたほかのひとたちもおたがいにトマトをなげあいはじめました。
This made other people involved in the fight start to throw tomatoes at each other.
Edit  #6501 rubyhatchet
おおくのひとがしんねんをきんえんのきっかけにする。
Many people use the New Year as a trigger to stop smoking.
Edit  #6502 rubyhatchet
Discussion and comments
see [simultaneous-actions-group] for comparisons
dc
used when a major event created an opportunity for something else at the same time.
"on moving to paris, i decided to learn french".
[tsuideni] and other phrases are a more casual "at the same time as A, I did B".
dc
FORMATION:
N + をきっかけに・きっかけとして・きっかけにして

(*Note: you always need を after the noun.)
rubyhatchet
since he was out, she took the opportunity to hide it.
ani3000
shouldn't this entry be listed under "wokikkakeni" not "okikkakeni" ? (Likewise for "okeikini")
PaulO
yep! done.
dc
implies cause and effect. since A happened, I did B
dc
but the causeeffect is not as related as with say ので
dc
also added [kikkake] - this entry could do with a more conclusive explanation...
mika
In ex#1144, I wonder if 子供が生まれたのをきっかけに... should be 子供が生まれたきっかけに.... Or, may be I dont know if there is a difference between wokikkakeni and kikkakeni
Archana
子供が生まれたのをきっかけに is correct.However, the English version reading "Since I had kids" should read "Triggered by the birth of my child"
bamboo4
In ex.#5718, "Since I am in Japan" should be corrcted to read: "With my being in Japan as a start.."
bamboo4
#5718 I think 日本に住んでいるのをきっけかに is better as natural Japanese.
Sleepy
#5718 sorry I meant 日本に住んでいるのをきっかけに.
Sleepy
I think this is identical to [kikkake] so one of these should be deleted...
dc