TAKOBOTO
go dark
|
download
Sign in
Japanese dictionary & Nihongo study tool.
dictionary
lists
grammar
apps
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed
CC BY-SA 2.0
.
< back to grammar index
儚い
hakanai
JLPT N3
Edit
bamboo4
はかない
Meaning
hopeless, fleeting, transient, fickle
Unrequited (hopeless) love
Edit
bamboo4
Formation
Add formation
See also
はかどる (捗る)
Phrases
はかない
恋
はかないこい
Unrequited
love
Edit
#1103 bamboo4
儚い
お
花の
美しさ
はかないおはなのうつくしさ
The transient beauty of flowers
Edit
#6398 EvilKyra
それははかない
夢だった
それははかないゆめだった
It was only an empty dream.
Edit
#6513 ラブレス
はかない
努力
はかないどりょく
vain efforts
Edit
#6514 ラブレス
はかない
幸せ
はかないしあわせ
fleeting [ephemeral] happiness
Edit
#6515 ラブレス
はかない
喜び
はかないよろこび
transient [short-lived] joy
Edit
#6516 ラブレス
このはかない
人生
このはかないじんせい
this transitory [evanescent] life
Edit
#6517 ラブレス
宝くじに
庶民ははかない
望みをかける
たからくじにしょみんははかないのぞみをかける
The common people hope against hope that they might win in a lottery.
Edit
#6518 ラブレス
はかない
人生
はかないじんせい
Ephemeral
life
Edit
#1104 bamboo4
Add a new phrase >
Discussion and comments
Show comments >
はかmeans the results gained from your efforts. はかない therefore means that no results were gained despite your efforts.
bamboo4
isn't it strange how 儚い looks very similar to 夢 hehe (Allusion to ラブひな)
KotatsuSama
Wait, isn't "unrequited love" 迚??昴>?
Ayumi
Sorry if you can't read that. It should say "kataomoi".
Ayumi
bamboo4: Are you sure about はか meaning "the results gained from your efforts"? I searched wwwjdic for it, and couldn't find anything. Plus, if 儚い
Xepo
Grr, sorry, hit enter too early. If 儚い is the はかない that this article is speaking of, then how would you write はか?
Xepo
my japanese isnt very good but isnt there another meaning to hakanai... like shooting star or soemthing?
*
Another definition for hakanai「儚い」is 'fleeting; transient; short-lived;'...
added an example with that usage.
EvilKyra
片思い Is unrequited love isnt it?
shiho-chan
はかない恋
a passing love (short-lived love)
はかない人生
A life in vain
宝くじに庶民ははかない望みをかける
People hope in vain they'll win the lottery.
slopethisway
儚いお花の美しさ
The transient beauty of flowers
shouldn't this be お花の儚い美しさ?
leanne.nz
Surely this is just vocabulary not grammar?
epeen
What bamboo4 says is correct. This can also be written as 果無い, although the aforementioned kanji is more common. so to answer xepos question, it's 果
vizoso
Write a comment >