Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or
download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed
CC BY-SA 2.0
< back to grammar index
hopeless, fleeting, transient, fickle
Unrequited (hopeless) love
The transient beauty of flowers
It was only an empty dream.
fleeting [ephemeral] happiness
transient [short-lived] joy
this transitory [evanescent] life
The common people hope against hope that they might win in a lottery.
Add a new phrase >
Discussion and comments
Show comments >
はかmeans the results gained from your efforts. はかない therefore means that no results were gained despite your efforts.
isn't it strange how 儚い looks very similar to 夢 hehe (Allusion to ラブひな)
Wait, isn't "unrequited love" 迚??昴＞?
Sorry if you can't read that. It should say "kataomoi".
bamboo4: Are you sure about はか meaning "the results gained from your efforts"? I searched wwwjdic for it, and couldn't find anything. Plus, if 儚い
Grr, sorry, hit enter too early. If 儚い is the はかない that this article is speaking of, then how would you write はか？
my japanese isnt very good but isnt there another meaning to hakanai... like shooting star or soemthing?
Another definition for hakanai「儚い」is 'fleeting; transient; short-lived;'... added an example with that usage.
片思い Is unrequited love isnt it?
はかない恋 a passing love (short-lived love) はかない人生 A life in vain 宝くじに庶民ははかない望みをかける People hope in vain they'll win the lottery.
儚いお花の美しさ The transient beauty of flowers shouldn't this be お花の儚い美しさ？
Surely this is just vocabulary not grammar?
Write a comment >