TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index

wake
JLPT N3
Edit  Amatuka
わけ
Meaning
meaning; reason; circumstances
And by that reasoning ...
Edit  Amatuka
Formation
See also
Phrases
ぼくはけっしてのうぎょうがきらいなわけじゃない。
By no means do I dislike farming. (Lit: The reason is not that I dislike farming)
Edit  #903 Amatuka
わたしはわけもなくかなしくなった。
I felt sad for no reason .
Edit  #904 Amatuka
わけありのににん
A couple with some amorous circumstances
Edit  #1268 bamboo4
それをまとめるのはわけはない
Not difficult to resolve that issue.
Edit  #1269 bamboo4
それとこれとはわけがちがう
You are trying to compare apples and oranges.
Edit  #1270 bamboo4
そういうわけにはいかない
That is not the way the ball bounces.
Edit  #4960 bamboo4
わけのわからぬことをいうな。
Don't tell me such nonsense!
Edit  #4961 bamboo4
たとえアルバイトしても、べんきょうをのこるわけにはいかない。
Even if you do have a part-time job, that's no reason to drop your study. .
Edit  #5735 tsunami
そんなにたくさんたべられるわけないよ!
There's no way I can eat that much!
Edit  #6990 agnestan
かのじょのへやにいったことがあるわけないよ!
There's no way I've been to her room!
Edit  #6991 agnestan
まいにちさんじかんもにほんごをべんきょうしているんですか。よくできるわけですね。
(Are you studying Japanese(as long as)three hours every day? No wonder your Japanese is good.) wake
Edit  #8049 lenzras
Discussion and comments
What is zen wasabi? Do you mean wabi sabi?
Miki
それが毎週食べる訳です might be そのわけで毎週食べてます.
I kinda like "zen wasabi" as a subsitute for "wabi and sabi"!
bamboo4
私は 訳 もなく悲しくなった。
shouldn't it be:
私は 訳 もなくて悲しくなった。
KotatsuSama
訳 もなく悲しくなった is better, while the other is kind of awkward.
bamboo4
is it ok to say this?

うなぎはおいしい。毎週食べるわけです。
(unagi is delicious. thats why I eat it every week).
hatsumomo
Yes, it's ok but I think それが毎週食べる訳です。is more natural.
Miki
[wake] like zen [wasabi] seems one of the most difficult multipurpose phrases to translate in japanese. it means reason, circumstance, method, many things.
dc
Often used with "わけじゃない" for "not like that",
"that's not the reason"
Amatuka
”わけ” is usually use in oral ? moreover, is it same use to "理由”? appreciate in teaching me.
hkhkhk8888
"訳(わけ)" is used in oral and written.
訳 does not always mean 理由 as you can see english for this 訳 entry. 訳 in ex #1268, #1269, #1270 means different from "理由".
Miki
わけ originally comes from the act of dividing things into what is right and what is wrong.Therefore, わけ came to mean "reason" or the rationale of how things are done. That later got expanded to include the amorous relationship in the sense of "there is a reason for them to be together or in love," as suggested by #1268.
bamboo4
〜わけだ:
1.〜ということが納得できる (no wonder.../ that's why....)

2. 〜という結論になる; Note:「〜というわけだ」の形も多い。
e.g. 「200キロ1000円なら、2000円で400キロ買えるわけだ。」
「〜というわけだ。」: (Therefore) 〜as a conclusion / 〜as a result / "By this reason....., therefore can be concluded that 〜"/ "It can be said that 〜 as a conclusion/result"


「〜というわけで...」: "By 〜 as the conclusion,... "/ "Concluding with 〜 as a result,..."

「〜というわけではない」: "It can't be concluded that 〜" / "It doesn't mean that 〜" / "It doesn't follow that 〜 as a conclusion/result"

〜次第だ:〜というわけだ (事情/経過を示す)
e.g.「 ...。以上のような次第で、....」=
「...というわけで、....」
#5735 勉強を残るわけにはいかない。doesn't make sense. Need to change the verb.
Miki
A slang term that's used a LOT is "訳分からない”:”I don't get it."/"what the heck are they talking about"... very useful! ^_^
EvilKyra