TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
つつ
tsutsu
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
Vm, -ing
even knowing I need exercise, I don't
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
コマーシャルのマーケティングのしごとをやりつつ、おんがくのしごともやりました。
While continuing with the commercial marketing work I also worked in the music industry.
Edit  #820 dc
たべつつパソコンもつかう
While eating, I also use the PC
Edit  #924 dc, bamboo4
みちをあるきつつほんをよむ。
Read the book while walking down the road.
Edit  #3266 bamboo4
じたいは、かいぜんされつつある。
The situation is in the process of improvement.
Edit  #3267 bamboo4
ミルクパンをほおばりつつ、チョコパイにもてをのばす。
While stuffing my face with milk bread, I also reach for chocolate pie.
Edit  #6073 maky
さくや、ひさしぶりにあったともだちとさけをのみつつかたりあった。
Last night, I met up with friend I hadn't seen in a while, and we talked together while drinking.
Edit  #6213 rubyhatchet
めのまえのうつくしいやまをながめつつ、じぶんにえのさいのうのないことをざんねんにおもった。
While gazing at the beautiful mountain before me, I thought it was a pity that I have no talent for painting.
Edit  #6214 rubyhatchet
このレポートでは、ちょうさのけっかをぶんせきしつつ、こんごのもんだいてんをあきらかにしてみたいとおもう。
In this report, I tried to analyze the results of the investigation while shedding some light on future issues.
Edit  #6215 rubyhatchet
うんどうふそくはからだにわるいとしれつつ、じかんがなくてうんどうができない。
Even while knowing that a lack of physical activity is bad for my body, I don't have the time and can't exercise.
Edit  #6216 rubyhatchet
もらったてがみにへんじをかかなければとおもいつつ、もうにちもたってしまった。
Even while thinking that I have to reply to the letter I received, ten days have already passed.
Edit  #6217 rubyhatchet
しけんのじゅんびをはやくはじめようとおもいつつも、まだはじめていない。
Even while thinking that I have to hurry up and start preparing for the exam, I haven't yet started.
Edit  #6218 rubyhatchet
こんやかんじをべんきょうしようとおもいつつ、テレビゲームをやってしまいました。
Thinking I'd study kanji tonight, I ended up playing video games.
Edit  #6912 aoiaki
もうおきなければとおもいつつもなかなかおきられない
Even though I want to getup early, but still I`m in the bed.
Edit  #7163 sureshnihon
そのびょうきはまんえんしつつあるそうだ。
It is said that the disease has been spreading.
Edit  #8313 karekano
ちきゅうはおんしつこうかのぞうだいによりしだいにあたたかくなりつつある。
The Earth is gradually becoming warmer because of an increase in the greenhouse effect.
Edit  #8314 karekano
これいじょうはやめておくべきだとおもいつつ、かれはビールをもういちはいちゅうもんしました。
He ordered another glass of beer, though he knew he shouldn`t.
Edit  #8315 karekano
たちどまりつつすずみます。
to stop while cool off
Edit  #8579 belajar
せんせいにのぞみたいとおもいつつ、せんせいをさけました。
Despite wanting to meet with the teacher, I avoided him.
Edit  #8580 belajar
Discussion and comments
masu-stem + tsutsu
食べつつ
dc
〜つつ(1)
「Aつつ、B」: A and B are done simultaneously.
*This expression is more "solid" than ながら. See examples #6213, #6214, and #6215.
FORMATION:
V(minus ます) + つつ

〜つつ(2)・つつも
*This expression is used alongside negative emotions. The forms used most often include: 「〜と思いつつ」 and 「〜と知りつつ」. See examples #6216, #6217, and #6218.
FORMATION:
V(minus ます) + つつ・つつも
rubyhatchet
Pls see also 〜ながら
Miki
Is 何々つつ mostly a written expression? People look at me funny when I talk like a book, so I'd like to clear that up.

Any chance of tagging the expressions on jGram as being either mainly written or spoken?
Leslie
Formed from Verb -masu base + tsutsu

Vm = Verb -masu base
Amatuka
tagging written/spoken should be there, you're right. Also, degree of formailty (t-shirt or tie icon?).

It could be added to the notes section as a text note, though it would be nice to have a popup menu i guess... means more work for people entering stuff though.
dc
I agree that, in conversational context, you don't use つつ but use ながら.
bamboo4
Here, here. I am studying a grammar book right now, but I always have to ask my teacher whether or not a certain piece of grammar is conversational or not. Some kind of Icon or note would be MOST HELPFUL!
JLJZEN
Example #3267 belongs in another category. Also, there are two ways of translating つつ on its own.

つつ(1) is close to ながら, but つつ(2)・つつも is similar to 〜ているのに.
rubyhatchet
I think there is a spelling mistake in #6214.
It should be:
目の前の美しい山を眺めつつ、自分に絵のの才狽ネいことを残念に思った。
nuka
#6214 I edited as it looked garbled. 自分に絵のの才狽ネいことを残念に思った。→ 自分に絵の才能のないことを残念に思った。
Miki
I have to disagree with bamboo4. The native Japanese speakers around me use this expression quite a bit in conversation (though certainly they use ながら even more).
etihwttam
I'm having difficulty understanding when I should use つつ in a sentence versus ながら. Can anyone shed some light on this for me?
zerorin00