This shows up constantly in the (imitation?) archaic style that seems to be preferred for writing spell incantations in the fantasy genre. Taking a few examples from spell incantations in the Slayers anime... ドラグ・スレイブ（竜破斬） (Dragon Slave): ...偉大[なる]汝の名において 我ここに 闇に誓わん... ...I hereby swear unto darkness by thy * great name... リカバリイ（治療） (Recovery): 聖[なる]癒しの御手よ 母[なる]大地の息吹よ... O holy * healing hand, O breath of Mother * Earth... Looking at 母なる大地, it seems that なる can also be used with nouns (like の in modern Japanese).
Thank you (^o^) I am quite good at Japanese.
悪魔め！俺様は聖なる剣で貴様を倒す！ スター・ウォーズのエピソード４の副題は、「新たなる希望」である。 These are both well-written.
the word naru came to me in a dream...in the form of a woman and she was gorgous ...sighhhh
単なる is probably a more common word.
Also used a lot in fantasy computer games. ;-)
P.S. Don't use 俺様 unless you happen to be a samurai from the past or egotistical hero of a bad Anime.
P.P.S. That's probably a horrible horrible example sentence ^^v
Incidently, is that 剣 read つるぎ ?
剣 read つるぎ and けん。You can use both way in context.
Ah, I thought that might be the case - but I wasn't sure.