Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
Edit  Amatuka
by means of, by, [action] at a place
I came by car.
Edit  Amatuka
See also
(I) came by car.
Edit  #694 Amatuka
Are you going by youself?
Edit  #695 Amatuka
I write with a pen.
Edit  #4782 Miki
At the corner of the street
Edit  #7235 IMABI
I bought it at the grocer's shop.
Edit  #7236 IMABI
She works in that city.
Edit  #7237 IMABI
I like swimming in the sea.
Edit  #7238 IMABI
Play in/on the street.
Edit  #7239 IMABI
This store closes at eight o'clock.
Edit  #7240 IMABI
I passed the test on on the 3rd time.
Edit  #7241 IMABI
He passed away at the age of 80.
Edit  #7242 IMABI
I plan to return home in two or three days.
Edit  #7243 IMABI
Cutting meat with a knife is really difficult.
Edit  #7244 IMABI
Do you work at at Mizuho?
Edit  #7245 IMABI
He wrote a letter with a pencil.
Edit  #8626 Sakuratree
It's awesome if you can write Chinese characters with hands.
Edit  #8794 貴博
Discussion and comments
で has many uses. It can be used for sentences like:

I went to the park by bus.

Or 'with' when talking about objects such as:

パソコンで日本語とイタリア語を勉強しています。- With my PC, I'm studying Japanese and Italian.

It can be used with 'jibun' (myself) and hitori (alone)

一人でこのケーキを作りました。-I made this cake alone.

自分で料理しました。- I cooked by myself.

It can be used as a price for something:

曙ワドルでゲームを買いました。- I bought this game at the price for 15 dollars.

A location where something took place:

喫茶店でドーナツを食べました。- I ate a doughnut at the cafe.

It can mean 'within'...

一日で本を読みました。- I read it within a day.
As with である, I do not see why this has it's own page. で is the "て-form" of だ and as such operates largely the same way any て-form would. For example: そのペンを使って書いた。- "I wrote it using that pen". The fragment "using that pen" is equivalent to the fragment "by car" in the example given by the author. This simply means that when だ's て-form is used (で) with a noun, we add "by", whereas in the case of a different verb's て-form, that verb + ing suffices in expressing the means by which something is done. When critically analyzing the fundamental grammatical structure of this Japanese without applying our English-based perceptions to it, で should not be distinguished from だ on a separate page. It's colloquial interpretations according to English-based perceptions might just be sidenotes on that page.
I think that convoluted explanation proves why "de" needs its own separate page. While the explanation may be correct, it's too labyrinthine to be usefully instructive when "de" pops up in Japanese study (quite early). "De" functions as a particle, regardless of its roots, and it's too comon a term to be stuck as a footnote to "da". It deserves its own page.
Eeker, why don't you make a new entry?
I find it most helpful to have the convoluted explanation and the technically redundant but simpler entry in the same place. Thanks Amatuka and Eeker.
This might be a result of applying the English-based (or foreign-based in general) perceptions, but most of the people reading this are actually English speakers trying to learn Japanese and articles like this one make the learning easier, especially in the early stage, when you don't necesarily know about て-forms.
Eeker, thanks for the explanation. Suddenly です as 「-で あります」starts to make much more sense.
Sometimes a で is just a で.........
if you bring up that first explanation to an average japanese person, they`d probably look at you like you were nuts!!!!
I agree with dezil and 9000--lights and bells went off after I read Eeker's entry. That said, I'm rarely a purist, and I think a separate entry is merited for the JLPT 2/3 levels (including at least a pointer to Eeker's entry). Thanks everyone for your contributions.
While I appreciate, though seldom understand, the nuances of language, as a beginner in the learning of Japanese, I really appreciate keeping things as simple as possible, such as giving ”で”it's own entry. Also, I am grateful for the use of hirigana in addition to kanji.