Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
については
nitsuiteha
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
As for ~ concerning ~
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
おねがいだから、にどとこのけんについてはげんきゅうしないで。
Don't refer to this matter again, please.
Edit  #293 Amatuka
えいしについてはなんとももうしわけありません。
In the case of Mr A there is no excuse.
Edit  #3811 dbx
あなたのしゅみについてはなしてください。
Please tell me about your hobbies.
Edit  #3812 dbx
あのけんについてはかのじょのしじにしたがっていいでしょう。
You can take the supervisor at her word on that.
Edit  #3813 dbx
かれらのかんけいについてはさっぱりわからない。
I am in the dark about the relation between them.
Edit  #3815 dbx
このようなことについてはちょくせつおあいして、ずめんにかいたり、やオシロでタイミングをみたりしながらはなしあったほうがかいけつがはやいです。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
Edit  #3816 dbx
このきみょうなしょくぶつについてはほとんどしられていない。
Little is known about this curious plant .
Edit  #3817 dbx
このけいかくについてはだまっていてください。
Keep mum about this plan.
Edit  #3818 dbx
このけんについては、きけんはたとえあるとしてもほとんどない。
There is little, if any, risk in this matter.
Edit  #3819 dbx
このけんについては、わたしたちはせいふにはんたいだ。
We oppose the government on this matter.
Edit  #3820 dbx
このけんについてはかれがまちがっているということを、わたしはかれにはっきりさとらせねばならない。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
Edit  #3821 dbx
このもんだいについてはもうすこしみんなでよくかんがえてみてください。
All of you please intend to think well a little more about this problem .
Edit  #3814 dbx
Discussion and comments
I don't really know what's 'special' about 'については' that isn't just 'について' + 'は'
Amatuka
I agree with Amatuka, は is somehow an emphasis of the topic of sentence.

ex3812, is interpreted as について + はなしてください

ex3819, i think 「危険はたとえあるとしても少ない」 would be natural. Otherwise, 「危険はほとんどない。」
#3811 文字化け 何とも 申し訳 ありません。
Miki
Question about something unrelated to については:

#3819 たとえあるとしても Is there a difference in that and たとえあったとしても ? Are these interchangable? I thought it had to be 'atta'...
petra
I corrected #3811 according to what Mikiさん said.
I changed #3814 which was the same as #293.
I corrected #3817 English translation.
赤毛