Need some details of the difference between 'からには' and 'から'
Amatuka
からには has the connotation of "since" or "so long as" or "Now that" which cannot be dispensed with simply as "because." 女性に生まれたからには has the connotation of "So long as I was born a woman" instead of "because." Also 女性に生まれたからには is an awkward expression. Say 女として生まれたからには.
bamboo4
強調 - emphasis only...
dc
〜だからこそ
dc
noted, changed. will also update the comments shortly
dc
I believe からは is synonymous with からには.
Pan
More accurately, "Since I was born as a woman, I want to be pretty" should be "So long as I was born a woman, I want to stay pretty".
bamboo4
Is the feeling or nuance of this similar to "As/so long as.....might as well??"
lucinda lohmanoota
Also, my grammar indicates that the secondary clause often contains a duty, decision, recommendation, order or the like.