Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
Can't help but 〜; Extremely 〜; Very 〜
Due to a lack of sleep, I can't help but be exhausted.
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
すいみんふそくのせいでねむくてしょうがない。
because of a lack of sleep, I am soo sleepy.
Edit  #276 dc
しょうがないとおもうよ
I think that it cannot be helped.
Edit  #939 bamboo4
かれのはつげんはたにかいしゃくのしようがない。
His remarks allow no other interpretation.
Edit  #5457 adamstudio
たんじょうとしとのまをきょうらくするいがいには、このりょうしゃにたいしてかいふくのてのほどこしようがない。
With the exception of enjoying the time in between, there is nothing we can do about the fact of birth and death.
Edit  #5458 adamstudio
さいきんおなかがあいてしょうがない。
Lately, I have been extremely hungry.
Edit  #6227 rubyhatchet
べんきょうがたのしくてしょうがないというひともいるんですか。しんじられませんね。
Are there people who really enjoy studying? Unbelievable.
Edit  #6228 rubyhatchet
きょうはなにもすることがなくて、ひまでしょうがない。
I have nothing to do today. I'm so bored.
Edit  #6611 hana
いいせいせきがとれる、うれしくてしょうがない。
I'm so happy that I was able to get a good score.
Edit  #6612 hana
ひどいてんきだけどしようがない。
We have to put up with the bad weather.
Edit  #8476 karekano
いまでかけてもしようがない。
It is not worth while starting now.
Edit  #8477 karekano
Discussion and comments
*しようがない is also acceptable sometimes, but this grammar is much more widely written as しょうがない.

*てたまらない is stronger than てしょうがない, but the two are otherwise interchangeable.

*てしょうがない should express feelings, sentiments, mentality, or desire. For example:
1. 疲れる -> 疲れてしょうがない
2. 痛い -> 痛くてしようがない・痛くてたまらない
3. 残念 -> 残念でしようがない・残念でたまらない

FORMATION:
V・いA(て forms) + しょうがない・たまらない
なA + で + しょうがない・たまらない
rubyhatchet
shouldn't it be "shiyo ga nai", not shou ga nai,
your name
According to Daijirin, both ways are ok.
Miki
しょう=しよ ?
dc
しよう(仕様)がない(無い)
Miki
The title should be "shiyou ga nai" and て should be deleted.
I have added an example. NOte that しようがない is commonly pronounced as "shoo ga nai."
bamboo4
#5458 in Japanese is weird. Also, in #276, "tired" should be "sleepy."
bamboo4
しょうがない on its own is a sort of idiom meaning "Can't be helped," but because this is a grammar entry, it should be emphasized that しょうがない is correctly used in a sentence when it follows て or で. So, てしょうがない is a proper grammar entry title. In that case, example #939 is simply a conversational use of the idiom and doesn't belong in this entry.
rubyhatchet