I think Miki is referring to the fact that 人となり in the sense it is used in #3611 is a single word - also written 為人, meaning "inborn character" - rather than an example of the なりに phrase.
this might be easier to remember in english by using the same repetition kids have kids own... he has his own...
hmm That means there is only one 'have' in the first example?
not to be confused with nari~nari which is more like, for example...
oops. eagle eyes!
なりに does not always mean "one's own way" as shown by my example.
なり could mean "accroding to" as shown in my examples, and it also could mean "even though not entirely satisfactory, but corresponding to the capability that one has" that could be equal to "one's own way" in a broad sense. However, don't forget that there is this modesty that is at the root of なりに.
ex# 3611 人となり is one word.
>miki ↑ which one word? 人となり you mean one 字 ? or as spoken it is a set phrase?