You don't normally 読んでみせる to a baby. 読んであげる, you do.
bamboo4
"読んであげる, you do" that sounds very new york jewish word order somehow! that food, I want it! maybe yiddish and japanese has a lot in common grammatically...
dc
This means something like in English, I will show them/you!
キツネ
the way of using 見せる in N2 is not just "to show". That's the common 使役形 of using the verb 見る that you learn in N5/N4. The way it's meant to be used here is in the form A-て見せる form. There, it means "definitely" doing A
Like in: 今度こそちゃんと勝って見せるよ! こんどこそかってみせるよ! Next time I'll definitely win. (literally, "Next time, I'll show (someone) that I'll win.")