kettle of fish : 困った事態{じたい}、混乱{こんらん}した状態{じょうたい}、事柄{ことがら}、問題{もんだい}
Miki
It's also "horse of a different color."
bamboo4
we don't discrimate against horses of color :)
dc
oops. coloUr
dc
horse of a different colo(u)r : 全く別の事柄、全然別の事柄、全然別の問題 (^_^;)お勉強になります。
Miki
bird of a different feather も言う!
dc
Comparing apples and oranges
bamboo4
[noun] 前に is a different kettle of fish
Amatuka
I really dunno what u guys are talking about :'(
Belle
Belle, All expressions are similar to 'kettle of fish'. I'd be the only one studying English in this site. hehe f(^_^;)
Miki
I like to say "a different brand of tobacco" or "from a different planet" and if that doesn`t get the point across, I`ll throw a little "a completely different kind of animal" into the mix........
Gren
from mindanao.learning nihonggo..takaboto is one of my favorite jisho.very accurate