A meaning: with form: noun + totomoni eg. Oshyougatsu ha kazoku totomoni sugoshitai. I want to spend New Year (party) with my family.
B meaning: at the same time form: verb (dict. form) + totomoni i adj. + totomoni noun + de aru + totomoni na adj. + de aru + totomoni eg.Kobayashisan ha gakusei wo shidou suru totomoni, kenkyuu nimo chikara wo ireteiru. Mr. Kobayashi coaches the students and puts his strenght in making some researches at the same time.
Kono seihin no kaihatsu ha, konnan de aru totomoni, hiyou ga kakaru. Regarding the development of this product, it is difficult and needs money at the same time.
C meaning: is used when a change leads to another one. form: verb (dict. form) + totomoni noun + totomoni eg. Toshi wo toru totomoni, tairyoku ga otoroeru. As you become older, your physical strength becomes weaker.
Viola
*The meaning of とともに changes depending on the sentence pattern and context.
1) 「AはBとともにC」: when A and B share the common property C, とともに means "as well as." (See example #6291.)
2) 「AはBとともにC」: when A and B are the actors of the action C, とともに means "with; along with." (See example #6292.)
3) When とともに is preceded by a noun representing an action or event, とともに means either "at the same time as; when" or "as; with" depending on the event or action represented by the noun. (See example #6293.)
4) When とともに is preceded by a verb, とともに means "as; while." (See example #6294.)
5) When とともに is preceded by N・なA(stem) + である, とともに means "as well as." (See example #6295.)
when a verb comes before it, とともに means "as" - As I am recovering...
dc
when a noun comes before, とともに means "as well as" - As well as Tokyo...
dc
A noun case is OK. と共に of 病気が回復すると共に can be replaced by ni turete. 病気が回復するにつれて、食欲も出てきた。 風が吹く とともに/につれて、雲が出てきた。 As it blows, clouds begin to appear.
Miki
Verb + と共に means at the same time.
Miki
Can we conclude that if there is little time difference then we will use ni turete and When there is hardly any time difference then we will use to tomoni!!
ppmohapatra
病気が回復するとともに、食欲が出てきた。I think the english would sound better if it was: "My appetite came back as I recovered from my illness"
akiosama
From my point of view, the most difficult part of this grammar point is the slim difference in meaning between 「noun+であるとともに」and「noun+とともに」
成長であるとともに妹とけんかが少なくなった。 While growing up, quarrel with my sister has lessen.
成長とともに妹とけんかが少なくなった。 As I have grown up, quarrel with my sister has lessen.
(If I am wrong please correct me)
Nabeshin
スタインベックはとともにヘミングウェイアメリカの大分な作家の一人だ。 Shouldnt the order here be: スタインベックはヘミングウェイとともにアメリカの大分な作家の一人だ。