Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or
download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed
CC BY-SA 2.0
< back to grammar index
Won't you give me ~ ?
you, if it's alright, discuss this matter with your teacher?
Add a new phrase >
Discussion and comments
Show comments >
Vru -> Vrumai/maika
suru -> surumai/sumai/shimai
そうです。日本語があまい！How about this? 君から、もし構わなければ、この話を先生に相談してくれまいか？
Did you pick up the translation from Google? Searched by よろしく相談。The sentence is from a letter written in 1916. The Japanese is old. …、この話を先生に相談していただけませんか？or 相談していただけないものか？ would be modern expression.
まいか or ないか is normally used by a senior person to address his junior. It is not a honorrific.頂けませんか would be the polite form.頂けないものか would be the mordern version of まいか.
Note different verb form used before まい.
Hmm, not completely sure of the translation on this one ...
I was taught that this まいか form is also used to express some confusion : whether...or not -- don't know yet. ...行こうか行くまいか考えている。 ..still considering whether going or not.
Same as maika, I think there should not be a separate entry for mai_ka_-2, it should be here under the heading of mai-2.
Write a comment >