Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N2
Edit  dc
たところ
Meaning
just as I'd, right at the moment when I'd
just as I thought to call her, she called me
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
マニュアルのせつめいどおりにやってみたところうまくいった。
When I tried doing it as said in the manual, it went well.
Edit  #368 Amatuka
かのじょにでんわをかけようとかんがえていたところ、かのじょのほうから、でんわをかけてきた
Just when I'd thought I'd call her, she called me.
Edit  #369 Amatuka
じたくでのインターネットりようについてたずねたところ、「りようしている」がぱーせんとであった。
When questioned whether they used the Internet at home 28.6% said they "currently use it".
Edit  #371 Amatuka
はんにんがみせからでてきたところでけいかんにとらえられた。
As the criminal was coming out of the shop, the police grabbed him.
Edit  #756 Amatuka
じっさい、にほんへいってみたところ、そうぞういじょうにすばらしかったです。
Actually, once I came to Japan it was more wonderful than I had imagined.
Edit  #6948 赤毛
あたらしいをつかってみたところ、とてもつかいやすかった。
It is easy to have used it very much when new [wo-puro] was used.
Edit  #7197 sureshnihon
かくをまがったところにゆうびんがあります。
You will find a post office around the corner.
Edit  #8466 karekano
しごとがおわったところででんわします。
I`ll call you when I`ve finished the work.
Edit  #8467 karekano
えきについたところれっしゃはもうでてしまっていた。
When I arrived at the station, the train had already left.
Edit  #8468 karekano
かのじょにでんわをしようとしたところ、でんわがかかってきた。
Just as I thought to phone her the phone rang.
Edit  #686 Amatuka
たんとうしゃにでんわでといあわせてみたところ、しゃいんりょこうのもうしこみはもうおわっていた。
Once I had tried calling the person in charge to inquire, application for the company trip was already over.
Edit  #6202 rubyhatchet
しっ、しずかに。すこしまえにあかちゃんがやっとねたところなんだから。
Finally a little calm. I say that because we are just having the baby fallen asleep.
Edit  #6949 赤毛
でんわちょうでしらべたところそういうなまえのかいしゃはなかった。
Once I had checked up the telephone directory, such firm name didn't appear.
Edit  #6955 赤毛
かいしゃのといあわせをしたところ、ちずをおくってくれた。
Once I had inquired it to the firm, they sent the map to me.
Edit  #6965 赤毛
Discussion and comments
「Aたところ、Bた」: B is the subsequent result or acquired knowledge, et cetera, after doing A. This is a one-time-only action & result.

Vた + ところ
* the most common use is 〜てみたところ
rubyhatchet
〜たら <あることをしたら,その結果がどうなったかを浮キ阜サ。>
sureshnihon
there seems to be a big overlap between "just as", and "when" here. I think tatokoro is much more the former, with the emphasis.
dc
Still don't know what you mean by 'result implied'.
Amatuka
If you mean that there should be different tokoro entries for 'just when' vs 'when' then I disagree. I don't think [verb]-たところ has as strong an implication of 'instant' as (for instance) とたん.
Amatuka
often has a result implied ~tara
dc
I would say that ところで more or less has location-orientation whereas ところを would have temporal-orientation. Still contrary construction is possible for both of these phrases. I would wager that most of the authors most probably would not have used either of these phrases with any degree of conscious effort to have it meant either way.
bamboo4
^たところ implies you'd just done (e.g. past tense) something. See also ^るところ for just as I was about to.
Amatuka
Don't forget that V-たところ can be a literal place where V-た took place. e.g. パーティーをやったところはどこだっけ。'Where was it you had the party again?'
Amatuka
一番目の例文には、「ところ」というは場所ですか、それともときですか。
みきさんはどう思いますか。
Amatuka
This 「ところ」implys 'when'.
It is a bit natural to think the 「ところ」as a place due to the part 店から出てきた。
Miki
Hmm, 微妙なところですね。
Amatuka
First example set back to 0 Check.
Amatuka
1.volitional form + としたところ=to be on the point of.../going to/about to/on the verge of (doing something) but just before doing

Has a similar meaning to 〜(す)るところ=今からすぐする(まだしていない)
E.g. : 引っ越そうとしたところです。
    I am on the point of moving.
これから、説明するところです。
    From now on, I am going to explain.

2.〜(し)ているところ=just started doing 〜
今ちょうどしている(まだ終わっていない)
E.g. 今、お風呂に入っているところだから、後で電話   してください。
   Now I am just having my bath, so please
phone me later.

3. 〜たところ=just finished 〜ing
=今終わったばかり
E.g. : 病気が治ったところなので、まだ泳ぐことができない。
   Since he had just recovered from the illness, therefore he still can't swim.

4.Another very similar meaning of 〜たところ=
  〜たらその結果=once (he/she) had 〜
E.g. : 電話で問い合わせたところ、休館日は月曜日だということです。
  Once I had enquired by phone, I was told that the off day is Monday.

5. 〜ている/ていたところに=just at that moment, one is/was/were about to(present / past tense depends on the sentence)
 also under 〜ところに/へ/を=〜という状況、場面に/へ/を

E.g. : 出掛けようとしているところに、電話がかかってきた。
Just when I was about to go out, the phone came.
一人で寂しくテレビを見ているところへ、友達が訪ねてきた。
   Just when I was watching the TV, my friend came to visit me.
恋人と話しているところを、先生にみられちゃった。
    Just when I was talking to my lover, my teacher caught an eye of us/we were spotted by the teacher.

6.Another meaning of 〜ところ(を)=〜という状態なのに、(挨拶で相手に対してよく使われる)
= although, despite (polite sense)

E.g.: お忙しいところをわざわざおいで頂き、誠にありがとうございました。
I would like to thank you sincerely for coming despite being busy.
誠さんへ
I think your explanation is very interesting. It would be very kind of you if you can move it to the notes, and add links to the main 4 entries which give examples for the various cases above:
- [rutokoro]
- [tatokoro]
- [tatokorode]
- [tokoroni, tokorohe, tokorowo] (http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tokoroni,%20tokorohe,%20tokorowo)
赤毛
Hmm, I can't understand. What is wo-puro? Isn`t it ワープロ?
karekano