PLAIN FORMS of (Verb, Noun, i and na Adjectives) + からといって
文１ からといって、 文２
In general means that " just because 文１ , does not necessarily mean..". Although after the pattern in lots of cases there go negative sentenses (否定形）, it is not necessarily always so.
What comes after the pattern showes or explains that in truth it is differ from what could be thought of 文１.
I strongly suggest "'Because he's a kid' doesn't mean I can forgive him." or similar because the present English reads as if "I could forgive him if it wasn't that he's a child" which is exactly the opposite meaning.
littlefish - if you put a # before your ex number then it will create a link. like #4789
I think karaoke is a great way to learn jpnz!
#4789: Taken from the song "There There" by Radiohead, I sung the Japanese as the chorus when I listened to it, and now I can't forget this piece of grammer. (edit:なるほど, thanks)
In ex #3539 I`ve changed あまり貝ｪ to 才能 based on the translation.
I`ve changed ex #3549 その人が垂ｵ分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 −＞ その人が完璧からといって、恋に落ちるわけではない。
Dc-san, everytime I click at # I go to the top of the page, to me it doesn`t work like a link...