Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
〜際
sai
JLPT N2
Edit  dc
〜さい
Meaning
when
when you fill in the form
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
このさいだからはっきりさせておきたい。
On this occasion there's something I'd like to clarify.
Edit  #3285 Miki
にゅういんのさいは、いろいろおせわになりました。
Thank you very much for everthing when I was in a hospital.
Edit  #3286 Miki
このサイトをごりよういただくさいにごりょうかいいただきたいじこう
Matters we wish to receive your understanding on when you make use of this site.
Edit  #362 Amatuka
あなたのまちへこんどりょこうするさい、あなたにおあいするのがたのしみです。
I look forward to seeing you on my next trip to your city.
Edit  #5774 dc
おれいをもうしあげるのがおそくなりましたが、きこくほうもんのさいにはおせわになりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
Edit  #5775 dc
こちらにおいでのさいにはぜひおたちよりください。
Be sure to drop in on us when you come this way.
Edit  #5776 dc
でんしゃをおりのさい、あしもとにちゅういしてください。
Please take care off one's feet when getting off the train.
Edit  #5940 prashant007
にゅうかいをもうしこみをするさい、なにがひつようでしょうか。
When applying for admission, what are the requirements?
Edit  #6121 rubyhatchet
このえは、しゃちょうがちゅうごくをほうもんしたさいにぺきんでかったものです。
This painting is something the director bought in Beijing when he went to China.
Edit  #6122 rubyhatchet
ひじょうのさいは、このかいだんをつかってそとへでてください。
In case of emergencies, use this staircase and go outside.
Edit  #6123 rubyhatchet
けっこんするのだから、このさい、しゃっきんをきれいにぜんぶはんしてしまおう。
I'm getting married, so on this special occasion, I will neatly pay off all of my debts.
Edit  #6124 rubyhatchet
じゅけんのさいに、しゃしんがひつようです。
A photo is required when you come to take the examination.
Edit  #6619 hana
もうしこんださい、じゅうしょをまちがってかいてしまった。
I wrote the wrong address when I applied.
Edit  #6620 hana
きっぷをしでこまれるさいはだいたいびもごしていください。
When applying for tickets, please give alternative dates.
Edit  #8409 karekano
じしんのさいはガスのもとせんをしめること。
In case of an earthquake, turn off the gas at the main outlet.
Edit  #8410 karekano
ききゅうのさいにはひじょうベルをならすこと。
Ring the alarm in an emergency.
Edit  #8411 karekano
しょくぎょうせんたくのさいにせんせいがそうだんにのってくれた。
My teacher guided me in the choice of a career.
Edit  #8412 karekano
りんじゅうのさいにしあわせなことをかたるけいとですよ!。
at the time of dying, you should tell him the things a happy.
Edit  #8578 belajar
かれはべんきょうがきらいだった。じゅぎょうちゅうはあくびばかりしていた。しかしそつぎょうにさいしてせんせいとのわかれをいちばんかなしんだのはかれだった。
He hated to study. During the lessons, he was only yawning. However, on the occasion of graduation we said goodbye to the professors and the most sorrowful was him.
Edit  #6723 赤毛
かんないをけんがくするさいには、しゃしんさつえいはごとおり。
During the inspection in the building, please make no picture.
Edit  #6724 赤毛
Discussion and comments
V(plain form) + 際
N + の + 際
Nに際して
この/その/あの際

Be careful with the verb conjugation before 際. Only use Vinf・nonpast or Vinf・past, which indicate incompletion or completion, respectively. For example, 買う/買った + 際(に).

Also, Nに際して is more formal than N + の + 際. Nに際して must be used when speaking about a very, very special occasion.

One final note: 〜際に is a formal expression that is often used with Sino-Japanese words. In sentences in which neither a Sino-Japanese verb/noun nor a honorific-polite verb is used, 際に is unacceptable.
rubyhatchet
Generally 際に.
Amatuka
is this used mainly in writing or something? I can't say I see it too often..
skinny trash
This would be used mainly in writing or say 時/場合 in an official tone.
この際 konosai is often used.
Miki
Has the meaning of ~時 or ~場合. 際は also used.
halx
In some cases, 際に is read "ぎわ," such as in 彼は窓際に座っている. "He is sitting by the window." Here it means, "by".
Pan
際 also has the connotation of "at the juncture of ...."
bamboo4
How to decide when to use 〜際は or 〜際に ?
Example :
家を建てる際は、不動産屋には大変世話になりました。
or
家を建てる際に、不動産屋には大変世話になりました。
It seems the first one is correct but I wonder why...
Demian
In ex#5775, ex#6121 and ex#6620, I don't understand "垂オ". Could be "申し" instead. Why do you write it this way?
赤毛
I second the previous comment. Can someone fix "垂オ"? I'm not knowledgeable enough to know what kanji it should be. Thanks!
seanohagan
Ok, I edited those three examples. There seems to be a problem with the way the page interprets the character for "moosu" (humble form of "to speak").
The verbs were "mooshiageru" and "mooshikomu"
nuka