1) just, only, simply, merely; 2) as much as X wants/like/can (whatever, anything) 1) don't just love her; 2) eat as much as you want (eat whatever/anything you'd like)
There are several different uses of dake and different meanings as well. 1) only;just;simply;merely 2) as ... as possible; whatever; anything 出来るだけ早く=as quickly as possible
ziaz
As for the second use of だけ (〜 as much/long/many as you/I/etc (verb)), note that you only use verbs for this grammar, just as you do in English:
Vplain form + だけ Vpotential form + だけ
As for other miscellaneous forms that do not use verbs, the most commonly used ones include: 〜(し)たいだけ ほしいだけ 好きなだけ
rubyhatchet
ほしいだけ as much as you want 好きなだけ as much as you like できるだけ as much as you can
Marcel
Lots of common usages such as "not only XXX but YYY" "XXXだけでなく、YYYだ。"
Amatuka
First example : Lit. "She is not only diligent she is also charming"
Amatuka
Second example : Lit. "Do you have just the sufficent time to buy sufficient souveniers?"
Amatuka
I think that's almost correct, DC.
But I rarely hear 3人しかないので and 3人しかないでも. I'd rather say 3人しかいなかったので、大変だった and 3人だけしかいないけれど十分 or 3人だけでも十分.
It's significantly difficult to explain because this kind of sentences totally depends on personal feelings...
だけ also has a meaning of "as much as possible" or "to the extent of". For example in #5388. I often hear できるだけ - "As much as I can do it" or 好きなだけ - "As much as you like"
blabby
208 explanation:
彼女はよく働くだけでなく、魅力的だ。 lit. Not only does she work (well), but she's charming.
Marcel
I think that ex #208 sounds rare because it should be ではなく like in ex #5381 instead of でなく. I changed [ex #5378] k限定,最低の限度〕only; merely; just; but which was hardy understandable for me.