Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N1
Edit  Amanda
Meaning
no other way to do something しかたがない
この大雪では、試合を中止にするのもやむをえない There's no other way but to cancel the game because of the snowfall
そうするより方法がない
Edit  Amanda
Formation
Phrases
やむをえずうてんでしあいがちゅうしになるばあいはある。
regretfully there may be situations where the game has to be cancelled due to bad weather.
Edit  #6310 kadoka66
やむをえずうてんでしあいがちゅうしになるばあいはある。
regretfully there may be situations where the game has to be cancelled due to bad weather.
Edit  #6311 kadoka66
Discussion and comments
The meaning I think is much stronger than しかったが無い. It expresses the fact that in certain special situations an action or event which is forthcoming is unavoidable. On the other hand although the former is used in similar situations it expresses more the idea that something always pans out in a certain way.

Coming I expect from the grammar construct 〜ざるをえない

You can also say やむにやまれず to mean the same thing.

I added my own example to show an alternative usage.
kadoka66
if anyone reads the above comment, be careful. しかったが無い is incorrect; the correct phrase is 仕方が無い(しかたがない), without the small "tsu."
tmkain
Can the Japanese example and the English translation be moved to the same example rather than separate? I keep getting blank questions on the grammar quiz because of the 'missing' data.
mochabean
mochabean - yes, they can. can you do the edit?
dc