TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N3
Edit  Gren
Meaning
to give me, to do for me, I was given
The teacher gave me a book to help me in my studies. // Would you please write this in Kanji for me?
Edit  Gren
Formation
Verb (て form)
+
くれる
Edit 
See also
Phrases
かのじょは、「これをあらってくれないかい」といった。
She said, "Please wash this for me."
Edit  #6140 Gren
せんせいはわたしにほんをくれました。
My teacher gave me a book.
Edit  #6141 Gren
せんせいはわたしにおしえてくださいました。
The teacher gave me some help (helped me):
Edit  #6150 eitanbol
ともだちはわたしにほんをかってくれました。
My friend bought (and) gave me a book.
Edit  #6151 eitanbol
きょう、きてくれてありがとうございます。
Thankyou for coming today. (more formal)
Edit  #6646 bunbun
きょう、きてくれてありがとう!
Thanks for coming today! (less formal)
Edit  #6647 bunbun
てつだってくれてありがとうございます。
Thankyou for helping me.
Edit  #6648 bunbun
Discussion and comments
Hi! If anyone can correct these, I`d appreciate it. I ran into example #6140`s 「くれないか い」form and wondered what in the heck the い is. No one seems to know, however, I do know that it is only used in spoken Japanese.
Gren
This entry [kai] may help you.
Miki
This grammar point not correct. くれる means to be given. It cannot mean to give. because くれる is only used for things you are given or your inner family (うち) are given. if you wanted to say someone gave someone other than your うち something you would use あげる.

my teacher taught my friend english.
僕の先生が僕の友達に英語を教えてあげました.

I gave my neighbor a gift.
僕は となりの人にギフトをあげました.

Jim loaned me $50.(did the favor of loaning)
ジムさんは 僕に 五十ドルを貸してくれました.

Jim loaned lee $50. (Jim did lee the favor of loaning)
ジムさんはリーさんに五十ドルを貸してあげました.
tigert
tigert: yes it can mean give, just not from a first-person perspective. My neighbor gives me a Christmas card every year. My teacher gave me a book.

"I was given", is the same kind of thing but technically it's different grammar in English (passive tense).

I'm not going to try to give detailed literal translations or compare grammar in the two languages. I'm just saying in some cases you might translate it as "give" (but not "i give") and in some cases as "(to be) given"
bgaskin