Hi! If anyone can correct these, I`d appreciate it. I ran into example #6140`s 「くれないか い」form and wondered what in the heck the い is. No one seems to know, however, I do know that it is only used in spoken Japanese.
This entry [kai] may help you.
This grammar point not correct. くれる means to be given. It cannot mean to give. because くれる is only used for things you are given or your inner family (うち) are given. if you wanted to say someone gave someone other than your うち something you would use あげる. my teacher taught my friend english. 僕の先生が僕の友達に英語を教えてあげました. I gave my neighbor a gift. 僕は となりの人にギフトをあげました. Jim loaned me $50.(did the favor of loaning) ジムさんは 僕に 五十ドルを貸してくれました. Jim loaned lee $50. (Jim did lee the favor of loaning) ジムさんはリーさんに五十ドルを貸してあげました.
tigert: yes it can mean give, just not from a first-person perspective. My neighbor gives me a Christmas card every year. My teacher gave me a book. "I was given", is the same kind of thing but technically it's different grammar in English (passive tense). I'm not going to try to give detailed literal translations or compare grammar in the two languages. I'm just saying in some cases you might translate it as "give" (but not "i give") and in some cases as "(to be) given"