Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
始末だ
shimatsuda
JLPT N1
Edit  blabby
しまつだ
Meaning
Unfortunately, (it has become ~)
Unfortunately, it came to the point where he had to borrow money.
Edit  blabby
Formation
See also
Phrases
あのににんはけんえんのなかで、ちょっとしたことでも、すぐこうろんになるしまつだ。
Those two don't get along very well. Unfortunately , at the drop of a hat, they start arguing.
Edit  #5435 blabby
ともだちにしゃっきんまでするしまつだ。
Unfortunately, it has got to the point where he has to borrow money from friends.
Edit  #5436 blabby
このしまつは、いままでのべたとおりです。
Just as I said, it turned out like this!
Edit  #5437 blabby
りこんしたうえに、くびにまでなるしまつだ。
On top of getting divorced, I got fired from my job
Edit  #5984 khongbietboi
Discussion and comments
Verb(辞書形) + しまつだ。

The result is always something bad.
blabby
Meaning: Finally, on top of that. Used to describe when something bad becomes worse.
khongbietboi
I think this is similar to "〜してしまった" or "〜ということになっちゃった".
In my grammar book, there is no kanji but if you do a google search, 始末だ comes up often.
I'm not very confident about example #5437...
blabby
#5437 Do you mean 結末 ketsumatus instead of 始末?
Miki
#5437 is copied exactly as I found it. I'm not quite sure about it because it is not at the end of the sentence as all the other examples are. 結末 and probably even 結果 sound like they would be good in context.
blabby
In #5437,始末 means "from the beginning to the end" whereas in all other examples, 始末 is used to mean "situation" or "circumstances."
bamboo4