TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index

shi
JLPT N3
Edit  dc
Meaning
and
we went shopping, and ate lunch
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
かいたくしゃたちはつらいせいかつをしたし、かれらのこどももそうだった。
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
Edit  #5246 Miki
ここでのとうろんはおもしろいものでしたし、こんわくさせたり、ときにはぞっとするないようのものもありました。
The debate has been interesting, (and) confusing, and sometimes horrifying.
Edit  #5244 Miki
ロッククライミングも、うみでふかくもぐることもしたし、インドネシアのねったいうりんでねむったこともある。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in rain forests in the jungle of Indonesia.
Edit  #5245 Miki
かれはこうふくだ。
He is happy. For onething, he's got a promotion and for another he has just got married.
Edit  #5247 Miki
はははそのしらせをよろこんでいたし、わたしもそうでした。
My mother was happy about the news, and so was I.
Edit  #5248 Miki
ようこはジョンをかんぜんにむししたし、ジョンのほうもかのじょをおなじようにむしをした。
Yoko igonored John completely, and he did the same to her.
Edit  #5249 Miki
つにはわたしはいそがしいし、もうつにはきょうみもない。
For one thing, I'm busy; (and) for another, I'm not interested.
Edit  #5250 Miki
あのえもうつくしいし、このえもまたうつくしい。
That painting is beautiful, and so is this one.
Edit  #5251 Miki
Discussion and comments
Shi is different from a mere "and" because it carries a connotation of "not only".

This is why you often see constructions utilizing both 'shi' and 'sore ni' together, in the following format: "---- shi, sore ni ------"

Technically, this is a way of saying 'and', but it also emphasizes that the first quality listed is not the extent of it.

In English, think of the difference between "The restaurant is cheap and has delicious food", and "Not only is the restaurant cheap, it also has delicious food."

Same meaning conveyed, slightly different connotation.

"Sore ni" in this context roughly translates to "besides that..." and there's no hard and fast rule that says you have to use it or not, but it's generally more seen in situations where the second quality is not something one would directly expect from hearing the first. For instance, "Not only is he good at math, besides that he's also a marathon runner".
Televangelist
ex #5244 and ex #5245 are incorrect.
bamboo4
Finally corrected. Are they good enough?
Miki
Is there a rule or principle about when to use だ in a し、、し、、construction? It seems to overlap with な adjectives. For example:

このカメラは軽いし、使い方も簡単だし、それに安いです。

... but also with temporal nouns as in:

すずき先生は、はじめだし、熱心な先生です。

Thoughts about a principle?
adamstudio