TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N4
Edit  赤毛
Meaning
One's intention; conviction; belief
I intend to do that; I am convinced that ...
その意志
Edit  赤毛
Formation
Verb dictionary form
+
つもり
+
(だ)
Verb nai form
+
つもり
+
(だ)
Verb dictionary form
+
つもり
+
だった
Verb nai form
+
つもり
+
だった
Edit 
See also
Phrases
わたしはいしゃになるつもりです。
I wish to be a doctor.
Edit  #6827 赤毛
でかけないつもりです。
My plan is not to leave.
Edit  #6828 赤毛
かいぎにはでないつもりです
I do not intend to attend the meeting
Edit  #5010 bamboo4
そのつもりはぜんぜんありません
I do not ever intend to do that.
Edit  #5011 bamboo4
じかんごにしゅっぱつするつもりだ。
We will leave in hour.
Edit  #5063 Miki
げつまつにわたしたちはけっこんするつもりです。
At the end of March we will marry.
Edit  #5064 Miki
あしたはいえにいるつもりだ。
I will stay at home tomorrow.
Edit  #5065 Miki
あす(あした)いちばんにそれをするつもりです。
I am going to do it first thing tomorrow.
Edit  #5066 Miki
あなたにけっかをいうつもりはありません。
I have no intention of telling you the result.
Edit  #5067 Miki
かれはにちようにのうじょうをおとずれるつもりだ。
He intends to visit the farm on Sunday.
Edit  #5068 Miki
かのじょは、さい(とし)になるまでこどもはうまないつもりだといっている。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
Edit  #5069 Miki
かのじょはぎんこうからちょきんをぜんぶおろすつもりだった。
She intended to withdraw all her savings from the bank.
Edit  #5070 Miki
かのじょはかれとけんかをするつもりはなかった。
She had no intention to quarrel with him.
Edit  #5071 Miki
おまえしきしゃにでもなるつもりか?
Do you have the intention of becoming a conductor or something?
Edit  #6755 pingpongpaddle
こどもにざいさんをわけてやるつもりはない。
I do not have intention to bequeath my fortune to my children.
Edit  #6833 赤毛
Discussion and comments
Two ways to inform the interlocutor of the wishes of the speaker
(different in Japanese from the way to tell about the wishes of a third person):
1) Verb in volitional form (意向形) + と + 思う:
jp: 一万円ほど父に都合してもらおうと思う
en: I think I will ask my father to lend me 10000 yen.
2) Verb in plain form + noun to mark intention + だ or です or である
The noun can be 考え(かんがえ),予定(よてい), or 積もり(つもり)which is the more common.
This last way is easier, for example to say you don't want to do something. The negative form of つもりだ is つもりはない (and not つもりではない).

Be careful, the use of つもり after た形 have a different meaning
(see entry [tatsumoride] and [tsumoridatta]).
赤毛
Does anybody advise which level this entry would be?
Miki
つもり does not really mean intention. American textbooks and instructors simply explain it as such because it is simpler. つもり really describes a state of mind. 行くつもりだ it is the state of mind to go = I intend to go. what about: 行ったつもりだ? in english it doesn't make sense to say: I intend to went... it is I am in the frame of mind as if I had gone... if that makes any sense...

よく読んだつもりです。I am convinced I read it carefully.
一所懸命やったつもりで。 I believe I did my best.
(Examples provided from Making Sense of Japanese: What the Textbooks don't tell you by Jay Rubin)
Campbell
ex #5069 I think has a mistake (Incorrect Kanji for Sai) It should be:才

彼女は、30(才)になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
tenkamuteki82
The thing about つもり is that using it gives the listener the impression that you won`t complete the action you intend on doing. From the people that I have talked with there are levels of commitment in the japanese language. the first level is negative statement. which is avoided at all cost.
EX No, I won`t go.

then comes passive nagative statement.

EX I would like to go, but ....(I`m not going)

then comes probablility related statements. which have their own level.
行くかも知らない I don`t know if I`ll go,(but I probably won`t)
行くつもり I intend to go (but I won`t go because well you know how it is)
多分行く I think I will go ( unless something comes up.)

and the final stage is the affirmative statement.
行く I will go.
tigert
Tenkamuteki82: You are right. If "she" is under 30s, she would say 30才になるまでは.
赤毛san: I don't know about JPLT level well. Please fix the level to what you think is correct. Thanks
Miki
The polite form of つもりだ is 所存でございます. See ex #6834.
赤毛
Mikiさん: Plain form +つもりです is common in past JPLT4.
So I put it in level 4 rather than in level 0.
I fixed ex #5069 for what Tenkamuteki82さん have made an alert.
I just studied た形+つもりで and つもりだった so I made the corresponding entries for JPLT2.
赤毛
I'd like to explain this completely differently, if I can risk it.

つもり should be better described as an adverb of certainty, being VERY CERTAIN.

An example you won't often see, but that illustrates this could be:

彼女はきれいなつもりだ
She is really good looking, isn't she (or, "She's hot!")

so,
会議には出ないつもりです
= The meeting - to attend - not - is certain.
jmadsen
If I were to believe the JDIC entry, it can mean both to intend to do something or to be very certain of something. Perhaps it should be edited accordingly.

intention; plan; (2) conviction; belief
Forveya
Campbell said: "行ったつもりだ? in english it doesn't make sense to say: I intend to went"

You're right, you wouldn't say "I intend to went". But that's hardly an honest attempt - it's just a deliberately poor attempt at translation.

How about "I intended to go" or "it was my intention to have gone"
spurrymoses
Campbell is right. 行ったつもりだ does NOT mean "I intended to go". That would be 行くつもりだった.
行ったつもりだ means "I'm sure I went" or "I'm convinced I went".
Armadillomon