TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
の余り
noamari
JLPT N2
Edit  dc
のあまり
Meaning
because of too much
心配のあまり => because of too much anxiety
Edit  dc
Formation
名詞
+
のあまり
Noun
+
のあまり
Edit 
See also
Phrases
しんぱいのあまり
because of too much anxiety.
Edit  #92 dc
ショックのあまり、なみだもでませんでしたよ。
I was so shocked that I didn't even cry.
Edit  #4414 dc
そのえいがをみてかのじょはかんどうのあまりなみだをながした。
The movie moved her to tears.
Edit  #4424 dbx
そのこうけいをみてわたしはきょうふのあまりみのけがよだつおもいだった。
My hair stood on end with horror when I saw the scene.
Edit  #4425 dbx
そのしらせをきいたとき、だれもがよろこびのあまりさけびごえをあげた。
Everyone shouted for joy when they heard the news.
Edit  #4426 dbx
スフィンクスはげきどのあまりうなった。
The Sphinx howled with rage.
Edit  #4427 dbx
かんどうのあまり、かれはひとこともはっすることができなかった。
So great was his emotion that he could not utter a word.
Edit  #4428 dbx
うれしさのあまりとびあがった。
I was so glad I couldnt help jumping up
Edit  #4429 dbx
おどろきのあまりぐちもきけなかった。
I was too surprised to speak.
Edit  #4430 dbx
おどろきのあまりはなすちからがなくなってしまいました。
Astonishment deprived me of my power of speech.
Edit  #4431 dbx
わたしはくうふくのあまりぐちもきけなかった。
I was too hungry to speak.
Edit  #4432 dbx
しょうにんしたさのあまりかれはたにんのかんじょうをかんがえなかった。
His desire for promotion blinded him to other's feelings.
Edit  #4433 dbx
かなしみのあまりかのじょはきがくるった。
Grief drove her mad.
Edit  #4434 dbx
かのじょはいちばんいきたかっただいがくにごうかくし、うれしさのあまりとびあがった。
Being successful with the eligibility for the University she most wanted to enter, she was so glad she couldn't help jumping up.
Edit  #137 Amatuka, dc
ちちおやのしをしらされて、かなしみのあまり、ねこんでしまいました。
When people let him know about the death of his father, because of too much sadness , he went laid up completely.
Edit  #4413 dc
かんこくにはくうふくのあまりやぬしのいぬをちょうりしようとしたおとこをたいほされた。
In Korea, a man who, because of too much hunger , intended to cook his proprietary dog, have been arrested.
Edit  #4415 dc
ちじょくのあまりすうかいじさつみすいしている。
Because of too much shame she attempted suicide several times.
Edit  #4417 dc
そのニュースをきいたとき、ニコルはかなしみのあまりわがをわすれた。
Nicole was beside herself with grief when she heard the news and forgot about us.
Edit  #4423 dbx
Discussion and comments
can be used for both good and bad things.

心配のあまり
because of too much anxiety.

嬉しさのあまりとび上がった。
I was so glad I couldnt help jumping up
dc
[動-辞書形 / た形;な形-な;名-の]+あまり
yuenannie
With kanji - 余り. See also variant あんまり
Amatuka
あんまり is often used on its own to mean "That's too much!" / "That's horrible!" "ソレはあんまりよ!"
Amatuka
Just to clarify, can のあまり only be used with nouns or adjectives (+sa)?
tw
Shouldn't ex#137, ex #4413, #4414, #4415, #4417 be moved to another あまりcategory?
ex#4429 English should be 'I was too glad to jump up.'
Miki
#4429: how about: I was so glad I jumped up?
dc
I agree with "infinite_trial." Also, in #4415, "late up night" should be "late at nights."
bamboo4
very colloquial masculine version: あんま
shiho-chan
誠 is absolutely right about ex[#137, #4413, #4414, #4415, #4417]! The あまり in these examples has another meaning ("too") and they should be moved!
S.G.
shouldn't ex [#4417] be removed here and moved to amari 2?
infinite_trial
ex#137 This would be more natural この話は本当にしてはあまりにもうますぎる。
Miki
I agree with Miki-san. Let's change #137.
bamboo4
I moved [amari] entry to [noamari] which didn't exist.
I moved Ex #137, #4413, #4414, #4415 and #4417 to the [amari] entry I created for them, and they became Ex #6790, #6791, #6792, #6793 and #6794 respectively.
I changed #137, #4413, #4414, #4415, #4417 so they fit for the [noamari] entry.
Is this too much contribution?/参加の余りでしょうか。
After that, I don't understand "昇任したさ" in Ex #4433. 高い makes 高さ by move to substantive. Does したい makes したさ the same way?
赤毛