Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
を禁じ得無い
wo kinjienai
JLPT N1
Edit  dc
をきんじえない
Meaning
can't help feeling
I can't help feeling sorry for them
Edit  dc
Formation
Phrases
こじにはどうじょうをきんじえない。
I can’t help feeling sorry for the orphans.
Edit  #4337 dc
どうじょうをきんじえない
cant help feeling sorry for
Edit  #5120 dc
かれのおろかなふるまいにいかりをきんじえなかった。
I could not control my anger at his silly behaviour.
Edit  #5121 Miki
ふあんをきんじえない。
I can't help but be worried.
Edit  #5122 Miki
かれはかのじょにおどろきをきんじえなかった。
He couldn't help but surprise her.
Edit  #5123 Miki
Discussion and comments
怒りや悲しみなどの気持を抑えることができない
yookoso, you are right. 禁じる means 抑える or " to suppress", while 得ない means cannot or できない。禁じ得ない literally means 禁じることができない/抑えることができない or "unable to supress", but this grammar always used together with feelings such as 同情、驚き、失望、涙,....
Is this just the verb 禁じる + 得る [eru]? If so, should it have it's own entry when [eru] already exists?
yookoso
I think the nuance is more towards "(I) can't control/supress".
It is often used with 怒り,同情,驚き,失望,涙,笑い
blabby
is this the same as [tenaranai]
dc
Tenaranaiis not the same as 禁じえない. 抑えられない can be the similar to 禁じえない.
禁じえない would be used when you talk about feelings. 同情を抑えられない。
Miki
[How would you change Ex.#5123 if you wanted to say:" He couldn't help being surprised by her." as opposed to the present meaning of "He couldn't help but surprise her."?]
rebeccanolan