Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
どころか
dokoroka
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
far from A, in fact B; not just; even
Far from being nice, she is in fact an ogre.
Edit  dc
Formation
N
+
どころか
い ADJ
+
どころか
な ADJ (-な)
+
どころか
V (普通形 but not past)
+
どころか
Edit 
See also
Phrases
スミスさんはにほんごのしんぶんがよめるどころか、ひらがなもしらない。
Mr. Smith is far from being able to read a Japanese newspaper; he doesn't even know hiragana.
Edit  #6263 rubyhatchet
さんはかんじがかけないどころか、ひらがなもかけない。
Mr. Johnson is not just unable to write kanji; he cannot write even hiragana.
Edit  #6264 rubyhatchet
スミスさんはにほんごがかけないどころか、にほんごでしょうせつがかけるぐらいだ。
Mr. Smith is far from being unable to write Japanese; he can even write a novel in Japanese.
Edit  #6265 rubyhatchet
クラークさんはさしみがたべられるどころか、なっとうまでたべられる。
Mr. Clark is not just able to eat sashimi; he can even eat natto.
Edit  #6266 rubyhatchet
まちがいをしてきすると、かんしゃされるどころか、おこられた。
When I pointed out his mistakes, far from thanking me, he got angry at me.
Edit  #3256 Miki, dc
ダイエットしていたのに、やせるどころか、ふとってしまいました。
I have been on a diet. But far from losing weight, I got fatter!
Edit  #3257 Miki, dc
たべるどころか
far from eating
Edit  #44 dc
わたしはかれがあまりすきでなかった、それどころかにくんでさえいた。
I didn't like him much, in fact I hated him.
Edit  #143 Amatuka
かれのおくさんは、やさしいどころかおにのようなひとだ。
his wife is far from being nice, she is like an ogre!
Edit  #187 dc
「かのじょは、まだわかいですね」「いえ、わかいどころか、もうまごがさんにんいるんですよ」
- She is still quite young. - far from being young , she already has three grandchildren.
Edit  #1160 dc
「おわったの」「それどころかまだはじめていないよ」
Have you finished? "On the contrary, I have not even begun yet."
Edit  #4301 dbx
「おわったの」「それどころかまだはじめてもいないよ」
"Have you finished?" "On the contrary I have not even begun yet."
Edit  #4302 dbx
1ドルどころか、1セントももっていない。
I don't have a cent, let alone a dollar.
Edit  #4303 dbx
のひくさのげんいんをじんしゅにもとめるというぎろんをろんばくするどころか、リンのデータはそれをじじつじょうほきょうすることになっている。
Far from refuting the thesis that racism is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
Edit  #4304 dbx
あなたは、わたしはすることがなにもないとおもっているが、それどころかたいへんいそがしいのです。
You think I have nothing to do; but on the contrary, I am very busy.
Edit  #4305 dbx
あなたはしごとがきにいってるとおもいますが。それどころかきらいだ。
I believe you like your job. On the contrary, I hate it.
Edit  #4306 dbx
このじしょはしょきゅうしゃに、いやそれどころかじょうきゅうしゃにもやくにたつ。
This dictionary is useful to beginners, yes, and to advanced learners.
Edit  #4307 dbx
そのえはみにくいとはおもわない。それどころか、むしろうつくしいとおもう。
That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
Edit  #4308 dbx
そのてがみをよむどころか、かれはふうもきらなかった。
Far from reading the letter, he did not even open it.
Edit  #4309 dbx
それは、しっぱいどころか、だいせいこうだった。
Far from being a failure, it was a great success.
Edit  #4310 dbx
それもうおわった。それどころか、いまからだよ。
Have you finished it? On the contrary, I've just begun.
Edit  #4311 dbx
ためになるどころか、そのあめはしゅうかくにひどいがいをあたえた。
So far from doing any good the rain did a great deal of farm to the crop.
Edit  #4312 dbx
ちゅうちょするどころかかのじょはよろこんでわたしをえんじょしてくれるといった。
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
Edit  #4313 dbx
ジャックがおんがくがにがてなんてとんでもない、それどころか、ピアノをひくのがうまい。
It isn't true that Jack is no good at music : on the contrary, he plays the piano well.
Edit  #4314 dbx
トムはなまけもののしょうねんではありません。それどころかよくはたらきます。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
Edit  #4315 dbx
メアリーはまずしくはない。それどころか、かなりゆうふくだ。
Mary is not poor. On the contrary, she is quite rich.
Edit  #4316 dbx
あめはや。
Instead of stopping, the rain increased.
Edit  #4317 dbx
われわれのこうしょうはしっぱいどころか、だいせいこうだった。
Far from being a failure, our negotiation was a great success.
Edit  #4318 dbx
きゅうようするどころかかえっていつもよりしごとにはげんだ。
Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
Edit  #4319 dbx
こんどのじょうし?こせいてきどころか、ありがちなタイプね。
The new supervisor? He's not very original - pretty much like the rest.
Edit  #4320 dbx
かれはりょうりどころかおんがくもスポーツもできる。
He is good not only at cooking but also music and sports
Edit  #5942 prashant007
けさのてんきあいはごごからはれるといっていた。ところが、あいはんしてあめがふりつづいている。
According to this morning weather forecast the sky will be clear.but, . on the contrary of forecasting its raining now
Edit  #7171 sureshnihon
けいさつのひっしのそうさくにもかかわらず、せいぞんしゃどころか、したいすらはっけんされていない。
Despite an extensive police search, no bodies have been found; let alone survivors.
Edit  #7221 Monte
かんじゃのからだはたちあげるどころか、すわることもできません。
Never mind the the patient was standing, was not able to sit.
Edit  #8583 belajar
Discussion and comments
In 「S1 どころか S2」, S1 indicates that someone or something is very far from an expected state. In S2 appears a situation quite different from the situation expressed in S1.

*Please look at the following table:
==S1===S2===EXAMPLE===MEANING
--Aff.---Aff.---#6266 ----'not just; even'
--Aff.---Neg. --#6263 ----'far from'
--Neg. --Aff.---#6265 ----'far from'
--Neg. --Neg. --#6264 ----'not just; even'

FORMATION:
V(plain form) + どころか
いA + どころか
なA・N + どころか
rubyhatchet
Could anyone give some more examples? I'm still not clear about どころか.
Vbk
I am quite good at Japanese but I am not sure about my English. Please correct.
Miki
checked. thats the way this system should work, each checking native speakers...
dc
also どころではなく
Amatuka
Konnichiwa:) Example 4320 uses the word 'arigachi'. Is that the verb 'arimasu' used with the ending 'gachi' that means 'tend to~'?
Jenn
I think "arigachi" is:
有り勝ち (な形 名 frequent, usual, common)
laki-laura
The English in #5942 sounds funny. Please fix.
petra
ex #5942 The Engish sentence should be corrected to read: He is good not only at cooking but also music and sports
bamboo4
What often throw people off is that どころか can be used both in positive and negative sense. Compare: 彼は寿司どころか納豆も食べる (He can east not only sushi but even natto). 彼は納豆どころか寿司も食べられない (He cannot eat not only natto but even sushi).
bamboo4
what about 忙しくて、旅行するどころか、テレビを見る暇さえない。would be more like 'はもちろん' more than 'even'?
karekora
#5942 corrected
dc
Ex 4303’s Translation should be....01 Dollar!I do not have just even 01 Cent.
I do not know but this Sounds Better!
gahoangdai
According to Dictionary of Japanese Grammar, どころか and ばかりか are quite similar in their meanings, however, in the case where the first clause is a negative and the second clause is positive (and vice versa), then どころか should be used preferentially over ばかりか。

However, can どころか really be used in cases where the clauses are either both negative or both positive??
Tetsuzan
Well I added a comment on this with a lot of examples, but I guess it was too long. So it was automatically wiped. There was no warning. Not going to go to the trouble of writing it again.

Short form: "far from" has two problems:

1. it doesn't address the suppositional nature of dokoroga
2. it doesn't address sentences where the B part is in agreement with the A part. It only addresses the contrastive B points.

Even Unicom breaks this point into two. This is not necessary and just gives you more work to do.

I think of dokoroka as "There is a presumption that..." or "You might think that..." as the A part, and the B part is either an agreement or a contrast to the presumption/supposition.

You can use "Far from" as a translation for some contrasting B sentences, however it is not how you should be *thinking* about parsing this grammar point.
Radish