Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
ものか
monoka
JLPT N2
Edit  dc
Meaning
absolutely not...
I am not going to give up
Edit  dc
Formation
Phrases
あきらめるものか。さいごまでがんばりぬくぞ。
I am absolutely not going to give up. I will persevere to the end.
Edit  #268 dc
そうはいうけど、わかるものか。
I hear what you are saying, but I would not know about that.
Edit  #3060 bamboo4, dc
そんなものか。
That could very well be.
Edit  #3065 bamboo4, dc
どんなものかよくしらべてみないとわからない。
I would not know what it is unless I look into it seriously.
Edit  #3066 bamboo4
おれのめのくろいうちはそんなことさせるものか
If you wanna do it, do it over my dead body!
Edit  #3068 bamboo4
あんなみせ、にどといくものか。
I would never go back to that terrible store (again).
Edit  #6565 hana
げんきなもんか。くたくただよ。
I don't feel good at all. I'm exhausted.
Edit  #6566 hana
うれしいもんですか。こまっているんです。
I'm not at all pleased. I am not in a good situation.
Edit  #6567 hana
どんなことでも、おきゃくさんはつよいたちばなので、ようきゅうなどうながすもんか。
Edit  #8719 bayur
Discussion and comments
強い否定を表す。
Expresses strong denial or rejection.
hana
Formation:
V
Aい
Aな +ものか/もんか/ものですか/もんですか
Nな
yara
this phrase with "mono" really sticks out as very different from the others (monono/monoda) as it contains a strong negative
dc
often used for 反語的 − rhetorical questions
dc
I can't help myself ^^

させるもんかああ?!!ヘタクソ!!
Snake
found a few more examples but they dont seem to be inline...
dc
I think most (all?) sentences by dbx (and one by bamboo4) are just quoted questions and do not belong here. I think the strongly negative ものか needs to be at the end of a sentence, AFAIK. BTW, ものか may be changed to もんか in 話し言葉 or
halx
i think i agree with halx
ackry
third with halx
or rather, i suggest creation of the separate entry for 'ものかな' (which seems a better example of what hesitatious "may be" to me)
Kaens
monoka is zettai shinai no koto desu ne.same as mai.
some of the sentences does not have that nuance i think.
jayati
cleaned up the irrelevant examples..
dc
I translate ものか to "As if...?" or "Like I...?" rhetorical denials in spoken English. For example:

#6565[As_if_I_would_go_a_store_like_that_twice!?]

#268[Like_I_would_give up!?_I'm_going_to_fight_to_the_very_end!]
tsuru
What are the nuances between the usage of ものですか and どころではない?
Tetsuzan