What is the difference between かのようだ and のようだ or just ようだ?
ようだ is a very literal "like" something: > This meat tastes like chicken. かのうよう is usually more metaphorical > she is like a princess please also see [marude] which is often used in the same sentence. can a japanese native speaker please confirm this?
My book on JLPT grammar describes ーかのようだ as "ようだ" より強い
The kanji for "meet" in ex #3793 is wrong, should be に会ったことがない
alex - pls fix?
Alex, you should be able to edit these yourself. Just click on the edit link on the right-hand side of the example. I fixed the one you mentioned. However, I was wondering and maybe someone can comment, couldn't 「彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。」mean that they have never gotten a long? 合うcan mean something like "mesh well" can't it?
According to my Kanzen Master book, the difference between かのようだ and just ようだ is that in the case of かのようだ, it's not actually true but it just seems like it. So for example, if you see the boss' packed schedule this month, you can't say: 社長は来月忙しいかのようだ。 x Wrong 社長は来月忙しいようだ。 o Right Here's the excerpt from the book: （意味） 実際にはそうではないが、〜のようだ。