Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
を問わず
wotowazu
JLPT N2
Edit  dc
をとわず
Meaning
regardless (of)
Regardless of age, experience, gender
Edit  dc
Formation
See also
Phrases
がくれき、けいけんはとわず、やるきのあるしゃいんをぼしゅうします。
We are recruting employees who have the get up and go regardless of academic background and experience.
Edit  #544 Amatuka
わたしがかいたかをとわず、すべて)「さくしゃ:あまつか」です。
It's (always) [Author : Amatuka] whether I wrote it or not.
Edit  #896 Amatuka
ちょさくけんひょうじがあるといなとをとわずしんじつのさくしゃはほうりつじょうとうぜんちょさくけんしゃになります。
Whether or not any copyright indication is made, the true author by operation of law becomes the copyright owner.
Edit  #3082 bamboo4
そのしあいにはこくせきのいかんをとわずだれでもさんかできる。
Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.
Edit  #4344 Miki
しあいはせいうをとわずおこなわれます。
The game will be held rain or shine.
Edit  #4345 Miki
ねんれいをとわずひとびとはこのうたがすきだ。
People of the ages like this song.
Edit  #4346 Miki
はだのいろのいかんをとわず、かれはまんにんのげんろんのじゆうをようごした。
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Edit  #4347 Miki
おいもわかきも、まただんじょをとわず、じもとのよくじょうでいっしょになることをたのしみにしていた。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
Edit  #4348 Miki
Discussion and comments
Lit : 'without asking about'
Amatuka
Would you care to clarify the second example? Do you mean "It always says Amatuka (as the byline) whether I (Amatuka-san) wrote it or not?"
Leslie
Yes, I believe that was what Amatsuka meant.
Miki
を is used to mark a noun or noun phrase.

N = noun.
Amatuka
But that's not what the Geneva Convention and the Universal Copyright Conventions say. Japan and the Japanese Copyright Law follow those conventions.
bamboo4
Does anyone know why would ex #544 use は instead of を??
eeyakc
I'm also confused as to the differences between は and を with this grammar.
Pwillig
Ex #4346 translation could be: "People, regardless of age, like this music"?
karekano