TAKOBOTO
go dark
|
download
Sign in
Japanese dictionary & Nihongo study tool.
dictionary
lists
grammar
apps
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed
CC BY-SA 2.0
.
< back to grammar index
を問わず
wotowazu
JLPT N2
Edit
dc
をとわず
Meaning
regardless (of)
Regardless of age, experience, gender
Edit
dc
Formation
Add formation
See also
かかわらず
,
〜ず
,
であろうと
Phrases
学歴、
経験
は問わず、
やる
気のある
社員を
募集します。
がくれき、けいけんはとわず、やるきのあるしゃいんをぼしゅうします。
We are recruting employees who have the get up and go
regardless of
academic background and experience.
Edit
#544 Amatuka
私が
書いたか
を問わず
、(
全て
)「
作者:あまつか」です。
わたしがかいたかをとわず、すべて)「さくしゃ:あまつか」です。
It's (always) [Author : Amatuka]
whether
I wrote it
or not.
Edit
#896 Amatuka
著作権表示があると
否とを
問わず
真実の
作者は
法律上当然著作権者になります。
ちょさくけんひょうじがあるといなとをとわずしんじつのさくしゃはほうりつじょうとうぜんちょさくけんしゃになります。
Whether or not
any copyright indication is made, the true author by operation of law becomes the copyright owner.
Edit
#3082 bamboo4
その
試合には
国籍の
いかんを
問わず
誰でも
参加できる。
そのしあいにはこくせきのいかんをとわずだれでもさんかできる。
Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.
Edit
#4344 Miki
試合は
晴雨を
問わず
行われます。
しあいはせいうをとわずおこなわれます。
The game will be held rain or shine.
Edit
#4345 Miki
年齢を
問わず
人々はこの
歌が
好きだ。
ねんれいをとわずひとびとはこのうたがすきだ。
People of the ages like this song.
Edit
#4346 Miki
肌の
色の
いかんを
問わず、
彼は
万人の
言論の
自由を
擁護した。
はだのいろのいかんをとわず、かれはまんにんのげんろんのじゆうをようごした。
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Edit
#4347 Miki
老いも
若きも、また
男女を
問わず、
地元の
浴場で
一緒になることを
楽しみにしていた。
おいもわかきも、まただんじょをとわず、じもとのよくじょうでいっしょになることをたのしみにしていた。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
Edit
#4348 Miki
Add a new phrase >
Discussion and comments
Show comments >
Lit : 'without asking about'
Amatuka
Would you care to clarify the second example? Do you mean "It always says Amatuka (as the byline) whether I (Amatuka-san) wrote it or not?"
Leslie
Yes, I believe that was what Amatsuka meant.
Miki
を is used to mark a noun or noun phrase.
N = noun.
Amatuka
But that's not what the Geneva Convention and the Universal Copyright Conventions say. Japan and the Japanese Copyright Law follow those conventions.
bamboo4
Does anyone know why would ex #544 use は instead of を??
eeyakc
I'm also confused as to the differences between は and を with this grammar.
Pwillig
Ex #4346 translation could be: "People, regardless of age, like this music"?
karekano
Write a comment >