Japanese dictionary & Nihongo study tool.
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
JLPT N1
Edit  watashi5000
Meaning
In the face of, in defiance of, in spite of
周囲の反対をものともせずに、二人は結婚した。
にもかかわらず
Edit  watashi5000
Formation
Phrases
しゅういのはんたいをものともせずに、ににんはけっこんした。
in defiance of everyone around them, the two of them got married.
Edit  #3288 dc
ゆきのふかいみちをものともせずそいつはひたすらくるまをかった。
Without heed to the road deeply covered with snow, he doggedly drove on.
Edit  #3045 bamboo4
てきのこうげきをものともせずぶたいはとっしんした。
Heedless of the enemy advance, the troops charged.
Edit  #3270 bamboo4
さむさをものともせずに、かれはうすぎでがいしゅつした
Making nothing of the cold he went out in thin clothes.
Edit  #3349 dc
こおりのようなみずをものともせずにかれはかわへとびこんだ
He jumped into the river in defiance of the icy water.
Edit  #3350 dc
そのおてんばむすめはきけんをものともせずにそのきにのぼった
The reckless girl climbed the tree regardless of danger.
Edit  #3351 dc
たちきさんはびょうきをものともせずにレースをはしりきってかった。
Tachiki won and completely ran the race in spite of her illness.
Edit  #7273 IMABI
かのじょはあしのいたみをものともせずにマラソンをはしりぬいた。
Undaunted, despite the pain in her legs, she finished her run in the marathon race.
Edit  #3042 watashi5000, bamboo4
Discussion and comments
Ref # Kanzen Master Level 1 - p41 - no.38
LR
Ref # A Dictionary of Advanced Japanese Grammar p493
LR
NOUN ((or nominalized phrase)) + をものともせずに
Sometimes the に is omitted
LR
X をものともせずに "lit., without making something out of X" means that one does something bravely and fearlessly in spite of existing, unfavorable circumstances.
LR
added a translation and some see also links.
be nice to know subtelties between this and [nishiro]
dc
perhaps others are "despite" whereas this is a much stronger "in defiance of/against all odds" type phrase...
dc
I think it also means 'regardless'; behaving as though the obstacle or whatever isn't actually there.
Rob