TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
The Japanese grammar content is from jgram.org licensed CC BY-SA 2.0.

< back to grammar index
いかにも
ikanimo
JLPT N1
Edit  dc
Meaning
seems (but is not); indeed
the bag indeed looks heavy, but its empty
Edit  dc
Formation
Phrases
あのかばんはいかにもおもそうだが、なかみはからで、1キロしかない。
The bag indeed looks heavy, but there's nothing inside, so it only weighs 1 kilo.
Edit  #2992 dc, bamboo4
あのひとはみかけはいかにもこわそうだが、ほんとうはとてもやさしいひとです。
That guy has a really frightening look, but he is in fact a very gentle person.
Edit  #2993 dc, bamboo4
いかにもあいつのいいそうなことだ。
That indeed sounds like what he would have said.
Edit  #2997 bamboo4
あのスーツはいかにもたかそうだ。
That suit has an expensive look.
Edit  #3964 Miki
いかにもビルのやりそうなことだ。
That's Bill all over.
Edit  #3965 Miki
いかにもリゾートってかんじのかっこうね。
Your clothes say "vacation resort" to me.
Edit  #3966 Miki
こんなおふざけはいかにもベーカーしらしい。
Such playfulness is characteristic of Mr Baker.
Edit  #3967 Miki
こんなかっこうをしているといかにもスポーツをしてそうにみえるけど、ぜんぜんやってないんだよ。
I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
Edit  #3968 Miki
そうしたしゃべりかたはいかにもかれらしい。
That way of talking is typical of him.
Edit  #3969 Miki
そうしたはなしかたはいかにもかれらしい。
That way of talking is typical of him.
Edit  #3970 Miki
そのようなおこないはいかにもメグらしい。
Such behavior is just like Meg.
Edit  #3971 Miki
そんなはつげんはいかにもかれらしい。
Such words are particular to him.
Edit  #3972 Miki
じしょうとしてかんたんなことを、いかにもむずかしそうにひょうげんするひとは、あまりあたまがよさそうではない。
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
Edit  #3973 Miki
ちこくするなんていかにもかれらしいとおもう。
I firmly believe it is characteristic of him to be late.
Edit  #3974 Miki
おくれてやってくるのは、いかにもかれのやりそうなことだった。
It was typical of him to arrive late.
Edit  #3975 Miki
ちょうしょくまえにしゅっきんするなんていかにもかれらしい。
It is characteristic of him to go to work before breakfast.
Edit  #3976 Miki
かれはいかにも「えいぎょう」ってかんじだね。
He's a salesman's salesman.
Edit  #3977 Miki
かれはいかにもわたしのしんゆうらしくみせかけた。
He posed as my close friend.
Edit  #3978 Miki
かのじょのくちぶりはいかにもそらぞらしい。
She talks too aloofly.
Edit  #3979 Miki
Discussion and comments
Description + いかにも + evidence to the contrary = seems (but isn't)
Desciption + いかにも = indeed
Ebisu Dave
Edited #2993.
bamboo4
ex#2993 とても親切な人でした。not でた。
you can also say, 見るからに重さそうだが、見るからに恐そうだが、.
Miki
In #2993, if you want to say 親切な, you have to say "kind," but if you say 優しい then you can say "gentle." YOu can be 親切 but do not necessarily be 優しい and vice versa.
bamboo4
JDict gives both kind and gentle as meanings for both - can you clarify?

親切な 【しんせつ】kind
優しい 【やさしい】gentle
dc
It is true that 親切な and 優しい are often mixed up. However, technically speaking 親切 is what is represented by the act of Good Samaritan in the Bible, meaning going out of one's way to help, but this does not necessrily mean he is 優しい, which means that he is gentle of disposition and sweet-tempered. A sweet-tempered person could often be a kind person at the same time, but that is not the necessary condition.
bamboo4
I added in a note that clarified a bit of confusion for me. After I wrote it, it seemed a bit obvious, but I suppose that's how learning goes. I hope it's useful for others, and the kind of note that's desired.
Ebisu Dave
ex #3968 " With this appearance/outfit, I indeed look like doing sports, but the truth is I don't do any sports at all. " Sounds better.
The note says Description + いかにも but all the examples appear to be いかにも + Description. Should we change that?
yookoso
According to my text, the grammar point is "いかにもXそうだ" (including the そうだ)..perhaps "いかにも" and "いかにもXそうだ” should be separated?
priest03