帰る, 還る, かえる
Godan verb, Intransitive
1. to return, to come home, to go home, to go back
2. to leave (of a guest, customer, etc.)
Baseball term
3. to get home, to get to home plate
恋人よ、我に帰れ。
持ち帰る, 持帰る, もちかえる
Godan verb, Transitive
to take home, to carry home, to bring back home, to take out (e.g. food)
ミツバチは、においのサンプルを巣に持ち帰ることによって食糧のありかを伝える。
逃げ帰る, にげかえる
Godan verb, Intransitive
to scurry home, to run home, to fly back
土に帰る, つちにかえる
Expression, Godan verb, See 土になる
to die
連れ帰る, つれ帰る, つれかえる
Godan verb
to bring (someone) back home, to take (someone) back home
黄泉帰る, よみじがえる
Yodan verb, Intransitive, See 甦る・よみがえる・1, Archaism
to be resurrected, to be resuscitated, to be rehabilitated, to be revived
原点に帰る, 原点に返る, げんてんにかえる
Expression, Godan verb
to go back to the starting point
生きて帰る, いきてかえる
Expression, Godan verb
to come back alive, to make it back in one piece
宝の山に入りながら手を空しくして帰る, たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる
Expression, Idiomatic expression
to have a good opportunity only to let it slip from your grasp, to come home empty-handed despite having entered treasure mountain
立ち返る, 立ち帰る, 立返る, 立帰る, たちかえる
Godan verb, Intransitive
to come back (to), to return to a starting point
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
虎は千里往って千里還る, 虎は千里行って千里帰る, とらはせんりいってせんりかえる
Expression, Godan verb, See 千里, Proverb
a parent will do anything for their child, a tiger will walk a thousand leagues and a thousand leagues back (for its cub)