TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
折角
Readings
せっかく
sekkaku
Meanings
Adverb (fukushi)
Noun (futsuumeishi)
Usually written using kana alone
with trouble, at great painsen dépit de, malgré

May take the particle 'no'
rare, valuable, precious, long-awaited

kind
Adverb (fukushi)
specially, especially, expresslylang erwartet, freundlich, gefällig, liebenswürdig, nett, extra, speziell, vor allem, vor allen Dingen, unter Anspannung aller Kräfte

Kanji
ON: セツKUN: お.る, おり, お.り, -お.り, お.れる
fold, break, fracture, bend, yield, submit

ON: カクKUN: かど, つの
angle, corner, square, horn, antlers

Example sentences
せっかくの苦労もあだになった。Parts: 折角 (せっかく), 苦労 (くろう), (あだ), になるAll my pains went for nothing.

せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。Parts: 折角 (せっかく), 採用 (さいよう), 派遣社員 (はけんしゃいん), 直ぐに (すぐに), 辞める (やめる), 仕舞う (しまう)The temporary workers that we managed to employ left work right away.

せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。Parts: 折角 (せっかく), 弁護士 (べんごし), 資格 (しかく), 有る (ある), のに, 物体無い (もったいない)What a waste of your lawyer qualifications!

おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。Parts: おっと, 折角 (せっかく), 時間 (じかん), (まえ), 来る (くる), のに, 駄弁る (だべる), 遅刻 (ちこく), ちまう (じまう)Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late!

君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。Parts: (きみ), 折角 (せっかく), (めい), 講義 (こうぎ), 猫に小判 (ねこにこばん)Your wonderful lecture was pearls before swine.

どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。Parts: どんな, 理由 (りゆう), 有る (ある), 折角 (せっかく), 軌道に乗せる (きどうにのせる), 貿易 (ぼうえき), 失墜 (しっつい), 為せる (させる), (だい), 失態 (しったい)Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.

折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。Parts: 折角 (せっかく), 来る (くる), 呉れる (くれる), のに, 留守 (るす), ご免 (ごめん)I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by.
Es tut mir leid, dass ich nicht zuhause war, obwohl du extra vorbeigekommen bist.

私がせっかくやっていることにけちをつけた。Parts: (わたし), 折角 (せっかく), 遣る (やる), (こと), ケチを付ける (ケチをつける)He threw cold water on what I was doing.
Il s'est mêlé de ce que je faisais.

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。Parts: 折角 (せっかく), 集める (あつめる), (もの), けど (けれども), 邪魔 (じゃま), になる, 許り (ばかり), だから, 売る (うる), なり, 誰か (だれか), 上げる (あげる), 方がいい (ほうがいい)We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.

せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。Parts: 折角 (せっかく), (ほね), 負う (おう), のに, (かれ), 失敗 (しっぱい)He has failed after all his labors.

せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。Parts: 折角 (せっかく), (きみ), 其れ (それ), 遣る (やる), なら (ならば), 遣る (やる), 欲しい (ほしい)If you could do it at all, I'd like you to do it.

せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。Parts: 折角 (せっかく), 階段 (かいだん), 走る (はしる), 降りる (おりる), のに, もう, 一歩 (いっぽ), (ところ), 電車 (でんしゃ), 乗る (のる)After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
Even though I ran down the stairs, I couldn't catch the train.
Obwohl ich extra die Treppe hinuntergerannt bin, habe ich den Zug um ein Haar verpasst.

せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。Parts: 折角 (せっかく), (あめ), (なか), 会う (あう), 行く (いく), のに, 彼女 (かのじょ), 留守 (るす)Though I went to see her all the way in the rain, she was out.
Alors que j'avais fait tout ce chemin sous la pluie pour la voir, elle n'était pas chez elle.
Obwohl ich durch den ganzen Regen gegangen bin, um sie zu treffen, war sie nicht da.

せっかくの苦労が水の泡になった。Parts: 折角 (せっかく), 苦労 (くろう), 水の泡 (みずのあわ), になるTous mes sacrifices furent vains.
All my pains were in vain.

せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。Parts: 折角 (せっかく), お客様 (おきゃくさま), 見える (みえる), 事になる (ことになる), ので (んで)I am sorry, but I have someone coming.

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。Parts: 折角 (せっかく), 英語 (えいご), 注文 (ちゅうもん), 意気込む (いきごむ), 入る (はいる), のに, 日本語 (にほんご), いらっしゃる, って (て), 言う (いう), (あれ), って (て), 感じ (かんじ)After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"
Voller Enthusiamus bin ich in das Restaurant gegangen, um auf Englisch zu bestellen, aber ich wurde mit "Irasshaimase!" begrüßt und dachte nur: "Was zum...".

こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。Parts: こう言う (こういう), 事情 (じじょう), ですから, 残念ながら (ざんねんながら), 折角 (せっかく), (ご), 招待 (しょうたい), (ご), 受ける (うける), 致す (いたす), 兼ねる (かねる), のだ (んです)As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.

お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。Parts: お前 (おまえ), 大声出す (おおごえだす), から, 折角 (せっかく), シャッターチャンス (シャッター・チャンス), 逃す (のがす), じゃうYou just made me miss the perfect shot when you hollered.

Community comments
The words and kanji on this web site come from the amazing dictionary files JMDict, EDICT and KANJIDIC. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. The example sentences come from the projects Tatoeba and Tanaka Corpus. Kanji search by radicals is based on the Kradfile2 and Kradfile-u files containing radical decomposition of 13108 Japanese characters. Many thanks to all the people involved in those projects!