TAKOBOTO

Japanese dictionary & Nihongo learning tool. Use it online here or download an offline app
Readings
やしろ
yashiro
Meanings
Noun (futsuumeishi)
shrine (usually Shinto)haut lieu Shinto, sanctuaire Shintoсинтоистский храмShintō-Schrein

Kanji
ON: シャKUN: やしろ
company, firm, office, association, shrine

Example sentences
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。Parts: 消息筋 (しょうそくすじ), に依ると (によると), (しゃ), 東証一部 (とうしょういちぶ), 上場 (じょうじょう), 準備 (じゅんび)According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.

この社はジュピターにささげられたものだ。Parts: 此の (この), (やしろ), ジュピター (ユピテル), 捧げる (ささげる), (もの)This shrine is sacred to Jupiter.

霊はこの世のどこにもいらっしゃいます。この学園はお社の跡地に作られていますので、特にお集まりになる傾向があります。Parts: (れい), この世 (このよ), 何処にも (どこにも), いらっしゃる, 此の (この), 学園 (がくえん), (ご), (やしろ), 跡地 (あとち), 作る (つくる), ので (んで), 特に (とくに), 集まる (あつまる), になる, 傾向 (けいこう), 有る (ある)Spirits are to be found all over the world. This school was built upon the site of a shrine and thus there is a particular tendency for them to gather.

日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。Parts: 日本語 (にほんご), (よう), ワープロソフト (ワープロ・ソフト), には, (しゃ), (さ), (しゃ), (など), 有る (ある)Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro.

使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。Parts: 使用 (しよう), 許諾 (きょだく), 契約書 (けいやくしょ), 条項 (じょうこう), 同意 (どうい), 為れる (される), 場合 (ばあい), 未開封 (みかいふう), メディア, パッケージ, 速やか (すみやか), (しゃ), 返送 (へんそう), 頂ける (いただける), 商品 (しょうひん), 代金 (だいきん), 全額 (ぜんがく), 払い戻し (はらいもどし), 致す (いたす)In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.

ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。Parts: ボーイング (ボウイング), (しゃ), 海上自衛隊 (かいじょうじえいたい), (よう), 飛行艇 (ひこうてい), 開発 (かいはつ)Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.

彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。Parts: 彼女 (かのじょ), (さき), 見通す (みとおす), (ちから), (しゃ), 課題 (かだい), 表明 (ひょうめい), 文書 (ぶんしょ), 纏める (まとめる), (うえ), 役立つ (やくだつ)Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.

東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。Parts: 東京株式市場 (とうきょうかぶしきしじょう), (しゃ), 以上 (いじょう), (かぶ), 店頭 (てんとう), 取引 (とりひき), 為れる (される)In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
Sur le marché financier de Tokyo, les valeurs de plus de 450 entreprises sont échangées.

製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。Parts: 製品 (せいひん), 仕様 (しよう), 関わる (かかわる), 一切 (いっさい), 工業 (こうぎょう), 所有権 (しょゆうけん), (しゃ), 帰属 (きぞく), (もの), とするAny industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.

世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。Parts: 世界 (せかい), 旅客機 (りょかくき), 半数 (はんすう), 以上 (いじょう), 製造 (せいぞう), ボーイング (ボウイング), (しゃ), 最も (もっとも), (こと), 機体 (きたい), (ほか), 欠陥 (けっかん), 起こす (おこす), 可能性 (かのうせい), 有る (ある), (もの), 注意を引く (ちゅういをひく), 躍起 (やっき), になるBoeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.

上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。Parts: 上位 (じょうい), (しゃ), 市場 (いちば), 上回る (うわまわる), シェア, 占める (しめる)Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.

社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。Parts: 社内 (しゃない), 煙草を吸う (たばこをすう), (しゃ), 規則 (きそく), 反する (はんする)Smoking in the office is against our rules.

社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。Parts: (しゃ), 弁護士 (べんごし), 暫定 (ざんてい), 合意 (ごうい), 内容 (ないよう), 吟味 (ぎんみ), 貰う (もらう)We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.

私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。Parts: (わたし), (しゃ), 大野 (おおの), (し), 紹介 (しょうかい), 頂ける (いただける)Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd?

市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。Parts: 市場調査 (しじょうちょうさ), 為に (ために), (しゃ), 研究者 (けんきゅうしゃ), (ら), 可也 (かなり), 助成金 (じょせいきん), 出す (だす)Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research.

山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。Parts: さん, 旅行 (りょこう), (しゃ), から, 出す (だす), 見積り (みつもり), 渋い顔をする (しぶいかおをする)Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
Herr Yamada verzog beim Angebot der Reisegesellschaft eine finstere Miene.

今度の協定を三社で承認しあった。Parts: 今度 (こんど), 協定 (きょうてい), (さん), (しゃ), 承認 (しょうにん), し合う (しあう)
今度の協定を3社で承認し合った。Parts: 今度 (こんど), 協定 (きょうてい), (しゃ), 承認 (しょうにん), 合う (あう)This agreement was confirmed by three companies.

我社の年間売り上げは10億円である。Parts: 我が (わが), (しゃ), 年間 (ねんかん), 売り上げ (うりあげ), 億円 (おくえん), であるOur company has annual sales of a thousand million yen.

苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。Parts: 過酷 (かこく), 価格競争 (かかくきょうそう), (なか), (しゃ), 我々 (われわれ), 嗾ける (けしかける), (しゃ), 戦う (たたかう), 漁夫 (ぎょふ), (り), 得る (える), とするCompany A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.

安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。Parts: 安全性 (あんぜんせい), 改善 (かいぜん), 為れる (される), 限り (かぎり), (ねん), (まで), ジェット, 旅客機 (りょかくき), (しゅう), 一度 (いちど), 割合 (わりあい), (そら), から, 落ちる (おちる), 事態 (じたい), になる, 可能性 (かのうせい), 有る (ある), ボーイング (ボウイング), (しゃ), 分析 (ぶんせき), 予測 (よそく)A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.

ランドルフ社に知り合いはいませんか。Parts: (しゃ), 知り合い (しりあい), 居る (いる)Avez-vous une relation d'affaire avec Randolph Ltd ?
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?

小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。Parts: 小切手 (こぎって), (しゃ), 宛て (あて), 支払う (しはらう), 様に (ように), 振り出す (ふりだす), 下さる (くださる)Checks should be made payable to the ABC Company.

ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。Parts: ボーイング (ボウイング), (しゃ), CFIT, 引き起こす (ひきおこす), 一連 (いちれん), 乗務 (じょうむ), (いん), ミス, 可能性 (かのうせい), 推定 (すいてい)Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
Boeing a calculé les possibilités d'une série d'erreurs des équipages pouvant conduire à une collision avec le sol en vol contrôlé (Controlled flight into terrain -CFIT).

ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。Parts: ボーイング (ボウイング), (しゃ), 分析 (ぶんせき), 過去 (かこ), 年間 (ねんかん), 有らゆる (あらゆる), 事故 (じこ), 以上 (いじょう), 乗務 (じょうむ), (いん), 行動 (こうどう), 主要 (しゅよう), 原因 (げんいん), (こと), 示す (しめす)The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.

ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。Parts: ボーイング (ボウイング), (しゃ), 安全 (あんぜん), 担当 (たんとう), 専門家 (せんもんか), 航空 (こうくう), 産業 (さんぎょう), (ほか), 専門家 (せんもんか), 一緒になる (いっしょになる), 制御 (せいぎょ), 飛行 (ひこう), (ちゅう), 墜落 (ついらく), CFIT, として, 知る (しる), 墜落事故 (ついらくじこ), 無くす (なくす), 国際的 (こくさいてき), 対策 (たいさく), 委員会 (いいんかい), 組織 (そしき)Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.

フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。Parts: (し), 上位 (じょうい), (しゃ), 新しい (あたらしい), 法律 (ほうりつ), 最も (もっとも), 打撃 (だげき), 受ける (うける)Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation.

バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。Parts: (しゃ), 研究所 (けんきゅうしょ), 新薬 (しんやく), 試験 (しけん), 行われる (おこなわれる)The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.

ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。Parts: (ちょ), (しゃ), より, と言う (という), 名前 (なまえ), 記載 (きさい), 下さい (ください)Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life."

ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。Parts: (しゃ), (しゃ), カー, レンタル, 業界 (ぎょうかい), 鎬を削る (しのぎをけずる)Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.

トップ2社は実はぐるになっているのです。Parts: トップ, (しゃ), 実は (じつは), ぐる (グル), になる, のだ (んです)The two leading firms are actually in cahoots with each other.

デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。Parts: (しゃ), (し), より, 貴社 (きしゃ), に就いて (について), 伺う (うかがう)We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company.

その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。Parts: 其の (その), 分析 (ぶんせき), に因って (によって), ボーイング (ボウイング), (しゃ), (ほか), にも, 問題 (もんだい), 有る (ある), かも知れない (かもしれない), 乗務 (じょうむ), (いん), 彼ら (かれら), 任務 (にんむ), 正しい (ただしい), 遣る (やる), 事故 (じこ), 回避 (かいひ), (こと), 出来る (できる), だろう (だろ), 言う (いう), たい, であるBy that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.

その社は大阪に本社がある。Parts: 其の (その), (しゃ), 大阪 (おおさか), 本社 (ほんしゃ), 有る (ある)The firm has its head office in Osaka.

ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。Parts: (しゃ), チップ, セット, 発売 (はつばい), 八月 (はちがつ), (まで), 延期 (えんき), 見込み (みこみ)John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.

インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。Parts: インテル, (しゃ), 其の (その), 発明 (はつめい), 膨大 (ぼうだい), 特許料 (とっきょりょう), 得る (える)Intel gets a huge royalty from the invention.

あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。Parts: 彼の (あの), (しゃ), 新しい (あたらしい), コンピュータ (コンピューター), アーキテクチャー (アーキテクチュア), 問題 (もんだい), 有る (ある), 回収 (かいしゅう), 騒ぎ (さわぎ), になる, のだ (んです), って (て), There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.

PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。Parts: インタラクティブ (インタラクティヴ), (しゃ), (し), (ご), 紹介 (しょうかい), 頂ける (いただける), でしょう (でしょ)I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr Harrison of PC Interactive Co. Ltd?
I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd.

INF社の誰か最も適当な人を教えてください。Parts: (しゃ), 誰か (だれか), 最も (もっとも), 適当 (てきとう), (ひと), 教える (おしえる), 下さい (ください)Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?

A社のアニュアルレポートは参考になる。Parts: (しゃ), アニュアルレポート (アニュアル・レポート), 参考になる (さんこうになる)A Ltd.'s annual report is worth having a look at.

ABC社のガードナー氏は、2月20日から27日までマリオットホテルに滞在中で、ぜひあなたに会いたいとのことです。Parts: (しゃ), (し), 二月 (にがつ), 二十日 (はつか), から, (にち), (まで), ホテル, 滞在中 (たいざいちゅう), 是非 (ぜひ), 貴方 (あなた), 会う (あう), との事 (とのこと)Mr Gardner of ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel during Feb 20-27, and would like very much to meet with you.
Mr. Gardner of the ABC Corporation is staying at the Marriott Hotel from February 20th to the 27th, and would like very much to meet with you.

2社は合併を計画している。Parts: (しゃ), 合併 (がっぺい), 計画 (けいかく)The two companies plan to unite.

2社が互いに競争している。Parts: (しゃ), 互いに (たがいに), 競争 (きょうそう)The two companies are competing with each other.
Les deux compagnies sont en concurrence l'une avec l'autre.

1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。Parts: 一月 (いちがつ), 十四日 (じゅうよっか), 火曜日 (かようび), 終日 (しゅうじつ), 技術 (ぎじゅつ), 会議 (かいぎ), には, (しゃ), (にん), 出席 (しゅっせき)The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.

「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」Parts: (きみ), (くるま), 何処 (どこ), 製品 (せいひん), ですか, フォード, (しゃ), のだ (んです)"What brand is your car?" "It's a Ford."

「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」Parts: 貴方 (あなた), 自動車 (じどうしゃ), 何処 (どこ), 製品 (せいひん), ですか, フォード, (しゃ), のだ (んです)"What make is your car?" "It is a Ford."
"De quelle marque est ta voiture ?" "C'est une Ford."

Community comments
The words and kanji on this web site come from the amazing dictionary files JMDict, EDICT and KANJIDIC. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. The example sentences come from the projects Tatoeba and Tanaka Corpus. Kanji search by radicals is based on the Kradfile2 and Kradfile-u files containing radical decomposition of 13108 Japanese characters. Many thanks to all the people involved in those projects!